| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| No se pudo encontrar la memoria de traducción Trados 2011 | 3 (2,236) |
| Error 1308 al instalar TRADOS | 3 (2,088) |
| SDL Trados Studio 2009: En revisión | 0 (1,236) |
| insertar subtítulos con el programa Subrip | 3 (1,886) |
| SDL Trados 2011 Crear Memoria | 0 (1,030) |
| Traducción de apostilla ( 1... 2) | 16 (26,790) |
| ¿Se traduce el reverso de un certificado de estudios? | 4 (2,213) |
| Gastos de difícil justificación | 3 (1,992) |
| Posible problema con etiquetas de Tag Editor | 3 (1,730) |
| ProZ.com: Campaña de membresía de mitad de año: "¿Qué es la membresía de ProZ.com?" (Junio 5-30) | 0 (1,223) |
| Punto y aparte | 5 (2,396) |
| Los traductores en Perú | 7 (2,588) |
| ¿Cuáles son las verdaderas tarifas? | 7 (3,817) |
| Web profesional - ¿opiniones? | 6 (2,735) |
| Corrector ortográfico | 6 (2,715) |
| Importar MT a Trados 2009 (básico) | 4 (4,155) |
| CERTIFICADO DE RESIDENCIA EN EL REINO UNIDO | 0 (2,095) |
| Help assessing quality of translation of emotional expression (potentially offensive language) | 10 (3,361) |
| Links | 1 (1,331) |
| Tarifa de interpretación | 11 (20,866) |
| Entrega de traducciones juradas voluminosas | 1 (1,717) |
| Gestor/Asesor fiscal en Madrid | 1 (1,270) |
| Fiscalidad en España y empresas extranjeras ( 1... 2) | 16 (6,259) |
| ¿Cómo trasladar la aplicación SDL Trados 2011 de un portátil a otro nuevo portátil? | 2 (1,783) |
| Autonumeración viñetas y Trados | 6 (4,738) |
| Dilema laboral | 3 (1,970) |
| Alinear con Trados 2014 | 2 (3,404) |
| Problemas con una oferta de trabajo con empresa de traducciones de Tailandia. | 2 (1,587) |
| traducción de unidades de medida al español | 2 (1,693) |
| ¿cuándo se escribe el mes con letra mayúscula? ( 1... 2) | 20 (65,987) |
| Traducción Asistida por Computadora para principiantes en México | 0 (1,280) |
| Ayuda con técnicas de traducción oblicua en estas oraciones | 0 (1,158) |
| Taller Wordfast Classic en Caracas | 0 (1,141) |
| Traducción jurada, francés a inglés y otras combinaciones | 3 (1,944) |
| ¿Conocéis algún programa para crear diccionarios? | 7 (19,100) |
| Justificar a un cliente por qué no hago una equivalencia al español de sus calificaciones | 7 (2,555) |
| sobre ser miebro | 1 (1,417) |
| IRPF con facturas intracomunitarias | 14 (17,285) |
| ¿Se firma la traducción de la apostilla? | 7 (3,413) |
| Cómo traducir apellidos EN-ES | 9 (3,932) |
| Cómo adquirir derechos de traducción de una obra | 11 (8,888) |
| traduccion ruso-español | 0 (1,156) |
| Enlace de los resultados de la Encuesta nacional del perfil del traductor profesional en México | 8 (2,555) |
| Citas dentro de un texto | 2 (1,391) |
| Traducción fuentes de obtención de datos en una tabla | 1 (1,273) |
| extracto traducción jurada | 4 (1,989) |
| ¿Debo incluir referencias en mi resumé? | 4 (1,940) |
| Título de traductor jurado en Estado Unidos | 8 (7,061) |
| Precio por certificar una traducción | 3 (1,692) |
| Tipos de Contratos USA y UK - de mayor demana para traducir ENG-SPA | 0 (1,147) |