This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Problemas con una oferta de trabajo con empresa de traducciones de Tailandia.
Thread poster: yugoslavia
yugoslavia United States Local time: 23:28 English to Spanish + ...
Feb 17, 2015
Estimados colegas Hispanoparlantes,
Espero que se encuentren bien. Les escribía porque recibí una oferta de trabajo con una empresa de traducciones de Tailandia. Ellos desean utilizar mis servicios de interpretación y traducción.
Ellos me enviaron una aplicación de trabajo pero la aplicación tenia dos preguntas que no eran muy claras.
Yo Le escribí a la gerente de proyectos en Tailandia acerca de esto pero ella se ha tardado en contestarme. Creo ... See more
Estimados colegas Hispanoparlantes,
Espero que se encuentren bien. Les escribía porque recibí una oferta de trabajo con una empresa de traducciones de Tailandia. Ellos desean utilizar mis servicios de interpretación y traducción.
Ellos me enviaron una aplicación de trabajo pero la aplicación tenia dos preguntas que no eran muy claras.
Yo Le escribí a la gerente de proyectos en Tailandia acerca de esto pero ella se ha tardado en contestarme. Creo que es por la barrera del idioma que no han podido contestarme o se han tardado en responder los mensajes por la misma razón pero el problema es que necesito enviarles la aplicación a Tailandia urgentemente para poder comenzar a trabajar con ellos.
Yo llame a este cliente por teléfono hace unos años atrás y no hablaban Ingles muy bien.Puse el enlace en el foro de Tailandia pero nadie me ha contestado.
No he recibido respuesta a estas preguntas y ellos tardan muchos días en contestarme.
Les agradecería grandemente la asistencia que pudieran ofrecerme con esta aplicación de trabajo.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Robert Rietvelt Local time: 05:28 Member (2006) Spanish to Dutch + ...
Hay un verbo....
Feb 17, 2015
...... olvidar.
Olvídalo y sigue con tu trabajos. No vale la pena (believe me).
[Edited at 2015-02-17 22:38 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
yugoslavia United States Local time: 23:28 English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Gracias.
Feb 17, 2015
Hola Robert,
¿Porque lo dices? No entiendo.
Se ve que es una empresa honesta. Solo tienen barrera con el idioma. Yo vi el sitio Web de la empresa y se ven que son honestos solo no hablan Ingles perfectamente. Pasa con muchas personas Asiáticas.
Saludos.
Yugoslavia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.