Forums about proz.com »

ProZ.com training

 
Subscribe to ProZ.com training Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  How to create profitable and rewarding relationships with translation agencies
N/A
Jan 27, 2015
1
(1,096)
Silvia Giancola
Jan 27, 2015
No new posts since your last visit  Five Keys to Effective Search of High-End Clients for a Translator
N/A
Jan 27, 2015
2
(1,454)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 27, 2015
No new posts since your last visit  Traducir con SDL Trados Studio 2014
N/A
Jan 21, 2015
2
(1,259)
Clarisa Moraña
Jan 27, 2015
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Jan 1, 2015
6
(2,010)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 22, 2015
No new posts since your last visit  Terminologia de petróleo e gás: noções básicas
N/A
Nov 5, 2014
4
(1,855)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 22, 2015
No new posts since your last visit  L’interprétation simultanée – est-elle pour vous ? 1.1
N/A
Jan 16, 2015
3
(1,346)
Andre Dumoulin
Jan 21, 2015
No new posts since your last visit  Tradurre l’arte culinaria: i menù    ( 1... 2)
N/A
Jan 16, 2015
16
(4,534)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 19, 2015
No new posts since your last visit  I13A-Over-the-Phone Interpreting - OPI Level 1
N/A
Jan 9, 2015
3
(1,647)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Jan 19, 2015
No new posts since your last visit  I13B-Over-the-Phone Interpreting - OPI Level 2
N/A
Jan 14, 2015
1
(931)
Claudia Brauer
Jan 14, 2015
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Dec 30, 2014
2
(1,346)
Josephine Cassar
Dec 30, 2014
No new posts since your last visit  Especialización en traducción médica
N/A
Nov 25, 2014
2
(1,397)
LauraReyes
Dec 30, 2014
No new posts since your last visit  Zaawansowane funkcje programu Microsoft Word wspomagające pracę tłumacza
N/A
Dec 29, 2014
1
(1,075)
ElzbietaDrab (X)
Dec 29, 2014
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio CAT tool
N/A
Dec 19, 2014
2
(1,426)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Dec 22, 2014
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Dec 18, 2014
1
(1,047)
anita legname
Dec 18, 2014
No new posts since your last visit  Traducción financiera: la gestión de activos y los fondos de inversión
N/A
Dec 16, 2014
2
(1,069)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Dec 17, 2014
No new posts since your last visit  Web localisation: techniques and tips
N/A
Dec 16, 2014
2
(1,228)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Dec 17, 2014
No new posts since your last visit  Free webinar -- Managing quoting and invoicing in Wordbee
N/A
Dec 16, 2014
2
(880)
No new posts since your last visit  T16-Terminology for Finance&Business-Level 3
N/A
Jul 25, 2014
9
(7,928)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Dec 16, 2014
No new posts since your last visit  Free webinar -What is SDL Language Cloud Machine Translation?
N/A
Dec 11, 2014
5
(1,612)
No new posts since your last visit  Free webinar - Introduction to the Across Personal Edition
N/A
Dec 12, 2014
1
(842)
Martin Antonio
Dec 12, 2014
No new posts since your last visit  La traduzione finanziaria: una specializzazione vincente
N/A
Dec 12, 2014
1
(881)
roberta formisano
Dec 12, 2014
No new posts since your last visit  Traducción financiera: la gestión de activos y los fondos de inversión
N/A
Nov 25, 2014
2
(1,262)
Ruth Ramsey
Dec 9, 2014
No new posts since your last visit  T20-Terminology for Medicine&Healthcare-Level 4
N/A
Dec 8, 2014
1
(1,032)
Claudia Brauer
Dec 8, 2014
No new posts since your last visit  Work-life balance for translators: how to run a healthy business
N/A
Dec 6, 2014
1
(3,457)
Coline Roux
Dec 6, 2014
No new posts since your last visit  T06-Terminology for Medicine&Healthcare-Level 1
N/A
Nov 28, 2014
8
(2,604)
Claudia Brauer
Dec 4, 2014
No new posts since your last visit  Personal branding for translators: ideation and creation
N/A
Dec 3, 2014
1
(1,204)
No new posts since your last visit  Translating for Food Industry
N/A
Sep 16, 2014
8
(2,868)
No new posts since your last visit  Zoom sur la traduction de textes touristiques
N/A
Dec 2, 2014
1
(1,100)
Pascale Pluton
Dec 2, 2014
No new posts since your last visit  T11-Terminology for Medicine&Healthcare-Level 2
N/A
Dec 1, 2014
1
(961)
Claudia Brauer
Dec 1, 2014
No new posts since your last visit  Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych
N/A
Nov 25, 2014
1
(1,135)
Malgorzata Szwec
Nov 25, 2014
No new posts since your last visit  Clinical Trials and Medical Documentation: Resources and Translation Strategies for New Translators
N/A
Nov 25, 2014
1
(1,158)
Eva Isabel Utrilla
Nov 25, 2014
No new posts since your last visit  Translating Screenplays
N/A
Oct 30, 2014
4
(1,674)
Elizabeth Adams
Nov 21, 2014
No new posts since your last visit  The Language of Contracts: Reading and Understanding Contracts
N/A
Nov 20, 2014
1
(1,090)
No new posts since your last visit  Перевод текстов по природоохранной тематике
N/A
Aug 16, 2014
4
(1,819)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Nov 20, 2014
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
N/A
Nov 20, 2014
2
(1,172)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Nov 20, 2014
No new posts since your last visit  Traduzione e adattamento video: i dialoghi in simil sync
N/A
Nov 19, 2014
2
(1,230)
Eleonora Imazio
Nov 19, 2014
No new posts since your last visit  Shirts, Shorts und Schuhe: Modeübersetzungen leicht gemacht
N/A
Nov 18, 2014
2
(1,230)
Rea Gutzwiller
Nov 19, 2014
No new posts since your last visit  Tradurre siti web: cos'è la localizzazione e come si crea e traduce un sito.
N/A
Nov 18, 2014
1
(1,136)
Khaled El Qaisi
Nov 18, 2014
No new posts since your last visit  SDL Trados Studio 2014 for Project Managers Part 1: Managing Projects
N/A
Nov 17, 2014
2
(1,266)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Nov 18, 2014
No new posts since your last visit  Exchanging data among CAT-Tools
N/A
Jul 24, 2014
8
(2,694)
Irene Koukia
Nov 11, 2014
No new posts since your last visit  Cumuler plusieurs activités autour de la traduction : quelques pistes
N/A
Oct 16, 2014
6
(1,812)
No new posts since your last visit  Increase your proficiency with Déjà Vu X3 and learn how to exchange data easily!
N/A
Nov 4, 2014
1
(953)
Peter Motte
Nov 4, 2014
No new posts since your last visit  L’interprétation simultanée – est-elle pour vous ?
N/A
Aug 20, 2014
4
(1,663)
Alexandra Bobko
Oct 31, 2014
No new posts since your last visit  Il linguaggio tecnico-scientifico italiano
N/A
Oct 30, 2014
3
(1,528)
Mariana Perussia
Oct 31, 2014
No new posts since your last visit  Self-discipline for Freelancers
N/A
Oct 30, 2014
1
(978)
Ulrike Eschner
Oct 30, 2014
No new posts since your last visit  Meeting clients at ProZ.com
N/A
Oct 24, 2014
3
(1,405)
Francine Oliveira
Oct 30, 2014
No new posts since your last visit  Come diventare un buon revisore
N/A
Oct 30, 2014
2
(1,435)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 30, 2014
No new posts since your last visit  Spanish-English Intellectual Property Law Terminology
N/A
Oct 29, 2014
1
(1,067)
Seth Phillips
Oct 29, 2014
No new posts since your last visit  SDL MultiTerm 2014 for Translators and Project Managers
N/A
Oct 28, 2014
2
(1,209)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 29, 2014
No new posts since your last visit  The difference between proofreading and editing
N/A
Dec 18, 2013
11
(3,225)
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Oct 29, 2014
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »