Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Convert to .PAC without losing formatting 2 (3,853)
What is the current rate for metadata QC 0 (1,532)
What is the current rate for subtitling? 7 (5,053)
Frame gap: subtitling 6 (6,964)
Aegisub VS Subtitle Edit - CPS seems to be out of whack 3 (3,736)
Subtitles: where to place them? 4 (2,398)
EZTitles Export Ghost Stripe Box 1 (1,455)
Subtitle Edit - two questions! 2 (2,728)
Min and max duration of subtitles 2 (2,069)
CAT Tools used for Subtitling? 10 (8,454)
Time-Code Spotting Software: Which Tool Do You Use and Recommend? 1 (1,655)
per minute rates in XTRF 4 (2,164)
Subtitling services and rates 4 (3,045)
What are the rates in EUR/min for translation with EN > FR script? 6 (2,810)
Subtitling English - Serbian/Croatian/Bosnian 0 (1,282)
I'm very stressed out. How can I improve on my captioning skills? 2 (1,738)
En to AR can't find accurate translation. need opinions 2 (1,698)
About how much text is in 1 hour interview? 10 (15,166)
Call for participation in subtitlers' job satisfaction survey 0 (987)
Easy way to create/modify subtitles for hobby project? 6 (2,635)
.SRT Time Code Software 4 (2,171)
Subtitling on GNU/Linux 3 (2,081)
What is 'experience working with Netflix'? ( 1 ... 2 ) 16 (8,122)
Any recommendation for a non-cloud proprietary subtitling/captioning software written in .NET? 6 (2,615)
Help with Aegisub / separation between subtitles 3 (2,705)
Netflix Hermes test ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 ... 27 ) 402 (548,192)
Newspaper article: " Lost in translation? The one-inch truth about Netflix’s subtitle problem" 7 (12,396)
Syncing subtitles with dialog 6 (2,635)
Songs subtitling 0 (1,205)
Cannot import timestamps Aegisub 8 (4,206)
Technique for emphasizing words 7 (3,065)
Youtube 3 (1,952)
Translation from tempate and time coding 6 (5,946)
Spot vs. free or cheap subtitling tools 12 (7,649)
Any experienced French SDH Subtitlers around for advice? 2 (1,548)
Help with captioning technique 6 (3,836)
Subtitle editor compatible with dictation apps like Dragon ? 4 (1,775)
(Title removed) 1 (1,289)
Subtitling Technologies Survey 1 (1,369)
Free subtitling tools for Mac users 3 (2,103)
Aegisub Parsing Error When Importing SRT 9 (39,362)
Does Tencent have a style guide for its English subtitles? 9 (4,887)
Subtitle editing software where you can adjust the playback speed of videos? 2 (2,392)
Subtitling Software help - alternatives to Aegisub 1 (1,754)
Anyone knows a free program for mp3 or audio files that shows the minutes,seconds,part of a second? 2 (1,585)
Need subtitling / SRT / Transcription / captioning learning advice (Dutch - English - Dutch) 1 (1,444)
Rates per word in subtitling? 2 (2,211)
Subtitling courses 0 (1,350)
How to translate subtitle templates faster in client platforms? 4 (2,201)
Time limit for subtitles in Aegisub 2 (2,611)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
X
Sign in to your ProZ.com account...