This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sara Bueno Carrero Spain Local time: 10:55 Member (2013) English to Spanish + ...
Apr 16, 2013
Hola a todos. En un intercambio de correos electrónicos con un posible cliente, me preguntó por mis tarifas para la traducción de certificados. Entonces yo asumí que se trataba de traducciones juradas y le envié mis tarifas. Sin embargo, a continuación me responde que no es necesario que haga traducciones juradas, tan solo la traducción normal de los certificados de matrimonio, nacimiento, etc. Entonces a mí me ha surgido la duda: ¿para qué se puede necesitar una traducción de un cer... See more
Hola a todos. En un intercambio de correos electrónicos con un posible cliente, me preguntó por mis tarifas para la traducción de certificados. Entonces yo asumí que se trataba de traducciones juradas y le envié mis tarifas. Sin embargo, a continuación me responde que no es necesario que haga traducciones juradas, tan solo la traducción normal de los certificados de matrimonio, nacimiento, etc. Entonces a mí me ha surgido la duda: ¿para qué se puede necesitar una traducción de un certificado oficial sin jurar? Se trata de un cliente extranjero, una agencia de traducción de Singapur, pero supongo que en todo el mundo las traducciones de documentos oficiales deben ser juradas para contar con algún tipo de validez. Pero yo no soy nadie para decirle al cliente que esa traducción se la debo hacer jurada si él quiere una traducción simple. Se supone que, al tratarse de una agencia, sabe lo que se hace, pero aun así me extraña todo mucho. ¿Aceptaríais o habéis aceptado alguna vez un encargo así? Muchas gracias por adelantado. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Natalia Makeeva Spain Local time: 10:55 Spanish to Russian + ...
Hay casos
Apr 16, 2013
Por ejemplo, cuando se pide la nacionalidad rusa para un niño ruso que nació en España y vive en el territorio español, el Consulado ruso de Madrid no requiere que la traducción de la certificación literal expedida por el Registro Civil español sea jurada. La puede hacer cualquier traductor de ruso o incluso el mismo interesado (luego en el Consulado comprueban simplemente que no haya errores).
Además, no sé si en Singapur existe la figura de traductor jurado como la entend... See more
Por ejemplo, cuando se pide la nacionalidad rusa para un niño ruso que nació en España y vive en el territorio español, el Consulado ruso de Madrid no requiere que la traducción de la certificación literal expedida por el Registro Civil español sea jurada. La puede hacer cualquier traductor de ruso o incluso el mismo interesado (luego en el Consulado comprueban simplemente que no haya errores).
Además, no sé si en Singapur existe la figura de traductor jurado como la entendemos aquí. En muchos países un traductor "normal" por decirlo de alguna manera puede jurar que su traducción es fiel y exacta y con eso ya se reconoce su validez (tengo entendido que en el Reino Unido es más o menos así, pero si me equivoco que me corrijan, ya que no tengo muchos contactos con el mundo inglés). ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sara Bueno Carrero Spain Local time: 10:55 Member (2013) English to Spanish + ...
TOPIC STARTER
Gracias
Apr 18, 2013
Muchas gracias, Natalia. Yo me he puesto a hacer la traducción tal y como me la han pedido
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.