Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Create Captions' Rate Per Minute 0 (803)
I am a new subtitler and want your advice. 0 (947)
Subtitling Software Suggestions? 5 (2,112)
Subtitling Software 8 (4,887)
Video Subtitling and Transcription Rate 6 (2,779)
Machine transcription -- got any URLs? 5 (2,230)
How much do subtitlers charge per 1000 words? 6 (2,081)
ISO a great course on Subtitling. 2 (1,425)
Subtitling Agencies 2 (1,657)
How to hide “tags” in SubtitleEdit 2 (1,349)
"Closed caption file" = SRT file? 6 (2,122)
Subtitling translation tests ( 1 ... 2 ) 24 (22,279)
Off-topic: New EMA QRD templates : Again 0 (719)
Swift Softel and Windows 10 7 (4,591)
Subtitling Rates from English to Greek 2 (1,887)
Greek Subtitlting 2 (1,092)
Rate these subtitles (English-Arabic) 0 (753)
Choosing the right subtitling program 4 (1,782)
Which CAT tool is best for transcription of SRT and which keeps track of max. characters and lines? 1 (1,391)
Subtitling for Netflix 12 (26,559)
VAT question and more 2 (1,189)
Australian Freelancers! Help with rates 0 (856)
All your fansubs are belong to us 6 (2,396)
Can't align left-center subtitles 1 (1,285)
Free subtitles software that can align left-center dialogues 1 (2,229)
How much to charge for subtitles for videos on vimeo? 0 (975)
Joining Disney+ or OSN or Amazon Prime translation teams like Netflix's 4 (12,458)
Using Machine Translation in subtitling 4 (1,776)
Subtitle Workshop bug: Lost 500+ subs because file didn't save despite program acting like it did 4 (2,850)
Where to apply as subtitle translator for gaia.com? 2 (2,109)
What's up with horrible translations on Netflix? 13 (8,032)
How much would you charge to REVISE subtitles? (per minute) 4 (4,293)
Subtitling software recommendations 12 (18,942)
Translating subtitle files in a CAT 8 (4,211)
Metadata localization 0 (820)
Localization issues on AppleTV+ 0 (759)
Shot change 10 (10,245)
Are free subtitling softwares enough to match most client's needs? 5 (2,327)
Tariffa sottotitolaggio AR>IT 0 (712)
Diffence between QA and Conform? 0 (1,071)
Same-language subtitle and transcript editing rates 2 (1,777)
Work making subtitles/translations? 4 (1,710)
Time stamp of one specific line changed after hard-coding 0 (694)
How to see the number of characters per line on Aegisub 3.2.2 2 (2,369)
How to skip numbers during the spell check in a very long file (if possible...) 4 (1,810)
Complex Conform and Origination meaning? 3 (9,886)
Netflix guideline for repetition 5 (2,667)
Transcription software with time coding ( 1 ... 2 ) 25 (17,825)
Converting ass files to srt deletes certain tags 4 (3,131)
Cuánto cobrar por una subtitulación ES-IN en USD por minuto. / How much can I charge for subtitling 2 (1,420)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...