Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
Off topic: 地域/文化差异
Thread poster: wonita (X)
wonita (X)
wonita (X)
China
Local time: 21:00
TOPIC STARTER
无独有偶 Jul 6, 2010

Shang wrote:
北方人的口头禅“靠/操”让南方人受不了,就连我这样在东北生活过的人也十分反感。北方人的“豪放”,南方人永远不懂。

有次在宾馆和一个英国人住邻居,那人开口闭口“fxxx”,刚开始我相当受不了,后来发现他其实并不是在骂人,他的那个“fxxx”是个副词,用来强调一下程度,相当于“very”。例如他抱怨宾馆空调,说:“It is fxxxing cold”。

还记得美国的一个纪实片,描写一个美国士兵从伊拉克回国后,因受不了伊战对他的精神折磨,最后自杀。其中有他自杀前几天写的日记,里面有一句:“I am fxxxing down”。(我情绪糟透了。)

这和中文里TMD用法差不多。有次我竟然听到一个人满意地感叹:

真TMD爽!

[Edited at 2010-07-06 13:07 GMT]


 
Henry Zhang
Henry Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:00
English to Chinese
+ ...
这个我大概3年前也看过 Jul 8, 2010

Dallas Cao wrote:
http://v.youku.com/v_show/id_XMTY0NjM4NDk2.html

Russell Peters - Beating Your Kids

这个说单口相声的加拿大人经常拿移民开涮,观众看样子也挺喜欢的, 非恶意的 Stereotype 是相声灵感的源泉。不会有人较真,非要举出反例,证明很多中国人不打孩子吧。

[修改时间: 2010-07-05 18:43 GMT]


他还是很逗的,
说加拿大人的口音里面有驴叫的声音;谈到中国人的教育方式,摆出了一个小龙哥的造型;嘲笑香港人、越南人的口音;也调侃印度人自己。
前几天我跟一个印度女孩子买车,她问我要不要她的Tomtom,我开玩笑问她是不是免费。然后她说:“你跟我们印度人问是不是免费?”我就用Russell Peters总结的关于印度人和中国人的经典特点回了她一句。
以前跟一位尼日利亚朋友住一起的时候,后来关系很好,就经常开涮。有的时候我装正经,他会说,别搞了,你搞得你自己跟日本武士一样。有的时候早上起来,他会说:“靠,你把你的发型搞得跟金正日一样。”我可能会说:“你闭上你的嘴,今天晚上到电影院都不需要买票了。”然后他就会露出他白白的牙吃吃地笑起来。
匈牙利一位作家曾经写过一本关于britishness的书,在书中他也极尽调侃。但他担心他的英国朋友受不了,可是出乎他意料,他的英国朋友都非常喜欢,然后看到高兴处还大笑。
我觉得不管是个人、一个民族如果强大到很自信的地步,对无恶意的调侃应该是泰然处之的。

[Edited at 2010-07-08 10:33 GMT]


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 09:00
English to Chinese
+ ...
Best kept secret of my neighbourhood Jul 8, 2010

Henry Zhang wrote:
我觉得不管是个人、一个民族如果强大到很自信的地步,对无恶意的调侃应该是泰然处之的。


从我记事时起,我们本地人把内地(一般指甘肃以东、以南)来的人称作“拉猴”。他们听了也从不当一回事。最近我才搞清这个称呼的含义,原来很久(应该是100年)前,人们对他们的印象是拉着猴子,耍猴戏,买祖传跌打丸之类的。

现在每当有亲戚朋友当中有女子嫁给内地人,我们无一例外地要调侃道:哈!怎么嫁了个拉猴!

[Edited at 2010-07-09 09:11 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 20:00
English to Chinese
+ ...
跟社会风气很有关系 Jul 8, 2010

我出国(1989年)前有一段时间,北京骑自行车的人即使撞在一起,通常双方都会冲对方笑一笑说“对不起”、“没事没事!”然后各走各的路。

在我们这里商店购物时,不管是华裔、墨西哥裔,还是其他族裔的人,双方的购物车还没撞上呢,双方就都会说 "Excuse me”。即使不小心撞上了,双方也都会说 "I am so sorry" 或 "I must apologize!” 之类的话。开车发生撞车、蹭车事故时,一般也不会吵架。如果没有伤人,双方很可能嘻嘻哈哈地相互记录双方的驾照和保险资料,然后各走各的路。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 20:00
Chinese to English
+ ...
今昔 Jul 8, 2010

ysun wrote:

我出国(1989年)前有一段时间,北京骑自行车的人即使撞在一起,通常双方都会冲对方笑一笑说“对不起”、“没事没事!”然后各走各的路。



五、六年前在 Best Buy 见到一部中国电影的 DVD, 是 Sony Pictures 在美国发行的, 片名叫 "Beijing Bicycle", 于是赶紧买回来了解了解今日中国的风土人情. Thinking back, I was very impressed by the progress made on the economic front, but the dramatic change in people's values and social mores was also a total surprise to me.

http://www.proz.com/post/426326#426326

我想中国社会今昔差异也许比 地域/文化的差异更大, 更显著.


[Edited at 2010-07-09 02:54 GMT]


 
Henry Zhang
Henry Zhang  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:00
English to Chinese
+ ...
说说我们那边的。。。 Jul 11, 2010

我们那地方,把比我们北的叫做侉子,比我们南的叫做蛮子。
比我们东的,是大海,大海那边叫做日本鬼子。

Jason Ma wrote:

Henry Zhang wrote:
我觉得不管是个人、一个民族如果强大到很自信的地步,对无恶意的调侃应该是泰然处之的。


从我记事时起,我们本地人把内地(一般指甘肃以东、以南)来的人称作“拉猴”。他们听了也从不当一回事。最近我才搞清这个称呼的含义,原来很久(应该是100年)前,人们对他们的印象是拉着猴子,耍猴戏,买祖传跌打丸之类的。

现在每当有亲戚朋友当中有女子嫁给内地人,我们无一例外地要调侃道:哈!怎么嫁了个拉猴!

[Edited at 2010-07-09 09:11 GMT]


 
wonita (X)
wonita (X)
China
Local time: 21:00
TOPIC STARTER
唯有“中”国文明 Jul 11, 2010

Henry Zhang wrote:

我们那地方,把比我们北的叫做侉子,比我们南的叫做蛮子。
比我们东的,是大海,大海那边叫做日本鬼子。

“东狄西戎,南蛮北夷”,古代是这么叫的。


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 09:00
English to Chinese
+ ...
差异最大的族群 Jul 12, 2010

是城市里先富起来的“原住民”,城中村的“土著”,点缀在城市崛起了十多二十年商务区周遭的自然村,几乎每家都有一栋“握手楼”,视乎层数,有些有几百平方米,城市改造拆迁,补偿费是万多元一平方,轻易就缔造出百万富翁,根本不用外出工作;就算不拆迁,村里有分红及出租收入,比以高福利著称的欧美国家公民幸福得多。尤其深圳村落的“原住民”比邻近香港的居民富有。

他们都是有钱无处花的人包括村中的大婶,爱好之一是赌球,在公园里就听到,“因昨晚没跟“章鱼哥”,输X了5万元。”

[Edited at 2010-07-12 03:51 GMT]


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 09:00
English to Chinese
+ ...
没地域之分 Jul 14, 2010

在座各位算bookworms吗?大伙对打麻有什么文化差异?它甚而是社交和锻炼及灵活思维的一种方法。

 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 09:00
English to Chinese
+ ...
redred Jul 14, 2010

有空到青海,一定给你安排一桌,我老婆是铁杆麻迷。昨天刚听到她和麻油们在抱怨“打麻将的人是弱势群体”按时吃不上饭,睡不好觉, 遭家人冷眼, 一年忙活下来没有多少收益。。。这也算我们这儿的地域文化?

[Edited at 2010-07-14 15:12 GMT]


 
betterlife
betterlife
China
Local time: 09:00
English to Chinese
从打牌这方面来讲,算吧 Jul 23, 2010

redred wrote:

在座各位算bookworms吗?大伙对打麻有什么文化差异?它甚而是社交和锻炼及灵活思维的一种方法。



我不会打牌和麻将,对此有点不安。但据附近爱好打牌者反映,打牌能“治愈”多种疾病,包括头痛、哮喘……


 
wonita (X)
wonita (X)
China
Local time: 21:00
TOPIC STARTER
“东北男人喜欢打老婆” Jul 23, 2010

小的时候住在一个军工厂的福利区,厂里的职工来自全国各地,为了祖国的国防事业走到了一起。福利区里住了上千人,就是不熟也认识,至少都知道。厂里哪家过得和睦,哪家两口子打架大家都很清楚。那时闹得最凶的一家两口子都是东北人,那家的男的因为打老婆还经常受到领导的批评。到了夏天,很多人晚上出去乘凉,碰上那两口子又吵架,就有人都围在他家窗户下凑热闹。大人们就说:东北男人,就是这样,喜欢打老婆;上海的男人最知道疼老婆。

所以我从小就有这么一个概念:东北男人喜欢打老婆。后来家里的一个亲戚托人介绍对象,还专门给介绍人提出不要找东北人。

一晃那么多年都过去了,现在就像是生活在另一个世界,不论是在中国还是在德国。


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 09:00
English to Chinese
+ ...
澄清一下 Jul 24, 2010

我不会打麻将。

 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 21:00
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
打麻將是國技 Jul 24, 2010

香港人無人不懂,無人不精。在香港的時候,家裏兩、三檯是平常事,5、6檯也試過。兒時,母親是背著、抱著打,3、4歲開始站在旁邊看,說起來,現在有點手癢。

[修改时间: 2010-07-24 02:42 GMT]


 
betterlife
betterlife
China
Local time: 09:00
English to Chinese
不会打牌和麻将的人 Jul 24, 2010

在别人打得正欢的时候,一个人孤零零地,很害怕被人说成内向。

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

地域/文化差异






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »