Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] > |
试译,你的路还能走多远 Thread poster: Linda Yang
|
nigerose China Local time: 23:16 Chinese to English + ...
[quote]Linda Yang wrote:
nigerose wrote:
原文:
Rheological studies are revealed by mathematical and/or experimental ways, quantitatively or qualitatively, and are the expression of the relationships between stress, deformation of the matter and the time, on application of external forces, in correlation with composition, texture and properties of the materials. However, conscious application of the rheology in monolithic refractories is rather recent and far from being enough, as the history of monolithic refractories as a branch of refractories family is much younger than that of rheology itself.
译文:
流变学研究通过数学和/或实验方法以等量或等质的方式表现,同时也表述了在外力作用下与物料组分、结构和特性有关的应力、物质变形和时间之间的关系。但是,作为耐火材料家族的一个分支,不定形耐火材料的发展远远晚于流变学本身,直到最近流变学才被有意识地应用到不定形耐火材料上,然而这还远远不够。
Nigerose 就不要再客气啦。在人家的地盘你就可以把完整的译文写上,到我这里就“犹抱琵琶半遮面”,我可要嫉妒喽
如大家所说,原文第一句本身就有问题。不过on application of external forces应该等于upon application of external forces,即“在施加外力的情况下“,而不是”外力作用下。in correlation with是修饰relationships的,表示这种relationships由composition, texture and properties of the materials决定,所谓“内在本质决定表现形式”。
试译如下:
流变学研究是通过数学法和/或实验法以定量或定性方式进行,揭示的是在(对材料)施加外力的情况下物质应力、变形与时间之间的关系,这种(此类)关系与材料的组成、质构和性质相关。
[修改时间: 2010-06-24 01:34 GMT] | | |
ysun United States Local time: 10:16 English to Chinese + ... 难道又让“伟大长城”挡住了 | Jun 24, 2010 |
Linda Yang wrote:
在Google 里搜索“整体耐火材料”,搜索显示结果聊聊无几。
我用 Google 搜索“整体耐火材料”的结果是 About 33,500 results
即使用“整体耐火材料”+ "monolithic refractory" 进行搜索,其结果也不是“聊聊无几”。 | | |
Linda Yang Local time: 23:16 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
ysun wrote:
Linda Yang wrote:
在Google 里搜索“整体耐火材料”,搜索显示结果聊聊无几。
我用 Google 搜索“整体耐火材料”的结果是 About 33,500 results
即使用“整体耐火材料”+ "monolithic refractory" 进行搜索,其结果也不是“聊聊无几”。
老孙,可否贴个链接上来? | | |
Donglai Lou (X) China Local time: 23:16 English to Chinese + ...
ysun wrote:
Linda Yang wrote:
在Google 里搜索“整体耐火材料”,搜索显示结果聊聊无几。
我用 Google 搜索“整体耐火材料”的结果是 About 33,500 results
即使用“整体耐火材料”+ "monolithic refractory" 进行搜索,其结果也不是“聊聊无几”。
我搜出的结果("整体耐火材料")是51,800项。 | |
|
|
nigerose China Local time: 23:16 Chinese to English + ...
我的结果
Results 1 - 10 of about 33,000 for “整体耐火材料”.
不过这段时间发现google带“温”和“胡”字的术语或者词组,马上断网。可是科技领域带“温”字的术语和用语很多啊,真是...... | | |
ysun United States Local time: 10:16 English to Chinese + ... 同样在国内搜索比较有可比性 | Jun 24, 2010 |
Linda Yang wrote:
老孙,可否贴个链接上来?
即使我贴上链接也不一定能说明问题。Donglai 在国内搜索的结果比我的还多。这应该更能说明问题。 | | |
Linda Yang Local time: 23:16 English to Chinese + ... TOPIC STARTER 提示结果数量 Vs 实际页面 | Jun 24, 2010 |
ysun wrote:
Linda Yang wrote:
老孙,可否贴个链接上来?
即使我贴上链接也不一定能说明问题。Donglai 在国内搜索的结果比我的还多。这应该更能说明问题。
在输入“整体耐火材料”后,Google 提示“获得约 190,000 条结果 (用时 0.26 秒)”。
可是,实际真正体现这个说法的页面,也只有 http://www.cibo.cn/search.php?dictkeyword=�����ͻ����.
如果方便,还希望能看到其他的具体网页。 | | |
Linda Yang Local time: 23:16 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
ysun wrote:
Linda Yang wrote:
在Google 里搜索“整体耐火材料”,搜索显示结果聊聊无几。
我用 Google 搜索“整体耐火材料”的结果是 About 33,500 results
即使用“整体耐火材料”+ "monolithic refractory" 进行搜索,其结果也不是“聊聊无几”。
尽管一直注意错字或错别字,还是不免会出现。
老孙,你就直接告诉我就行啦。
寥寥无几
不能以为在论坛里发帖就可以只追求内容或速度而忽略错别字 | |
|
|
ysun United States Local time: 10:16 English to Chinese + ...
Linda Yang wrote:
尽管一直注意错字或错别字,还是不免会出现。
老孙,你就直接告诉我就行啦。
寥寥无几
不能以为在论坛里发帖就可以只追求内容或速度而忽略错别字
Linda,
别误会。我没有任何抓你“辫子”的意思。你是个直爽人,希望你别往心里去。论坛里发帖难免会有错别字。我自己也打错过。有的及时发现就改过来了。有的没发现就留在那里了。 | | |
ysun United States Local time: 10:16 English to Chinese + ... |
wherestip United States Local time: 10:16 Chinese to English + ...
ysun wrote:
Linda,
别误会。我没有任何抓你“辫子”的意思。你是个直爽人,希望你别往心里去。论坛里发帖难免会有错别字。我自己也打错过。有的及时发现就改过来了。有的没发现就留在那里了。
确实是. 论坛里点点滴滴都可反映出一个人是不是注重细节, 或是不是对自己的发言持负责任的态度的, 无论用的是中文还是英文.
[Edited at 2010-06-24 17:42 GMT] | | |
wherestip United States Local time: 10:16 Chinese to English + ... the word "monolithic" | Jun 24, 2010 |
耐火材料虽然远不是我的专业, 我还是同意将 "整体" 的意思翻出来的.
http://dictionary.reference.com/browse/monolithic
mon·o·lith·ic /ˌmɒnəˈlɪθɪk/ Show Spelled[mon-uh-lith-ik] Show IPA
–adjective
1. of or pertaining to a monolith.
2. made of only one stone: a monolithic column.
3. consisting of one piece; solid or unbroken: a boat with a monolithic hull.
4. constructed of monoliths or huge blocks of stone: the monolithic monuments of the New Stone Age.
5. characterized by massiveness, total uniformity, rigidity, invulnerability, etc.: a monolithic society.
6. Electronics . of or pertaining to an integrated circuit formed in a single chip.
| |
|
|
Linda Yang Local time: 23:16 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
wherestip wrote:
ysun wrote:
Linda,
别误会。我没有任何抓你“辫子”的意思。你是个直爽人,希望你别往心里去。论坛里发帖难免会有错别字。我自己也打错过。有的及时发现就改过来了。有的没发现就留在那里了。
确实是. 论坛里点点滴滴都可反映出一个人是不是注重细节或对自己的发言持负责任的态度的, 无论是中文还是英文.
老孙,你放心啦。我可没有其他的想法。而且,如果你有提示我的意思,我倒是觉得应该借鉴你这种婉转的方法,因为不是所有的人都能接受别人直接指出自己的不足。
不过,对于我来说,我更愿意对方直接指出来,免得有时候自己转不过弯来,还会一直错下去。
别人给指出来了,绝对会印象深刻,下次不会再错了。就像我们现在讨论的耐火材料。不定形还是整体,最后大家肯定能讨论出一个结果,那么无论是参与讨论的人,还是参观讨论的人,都会从中受益。
同时也再次对老孙的气量表示钦佩(因为我从来都是以平等的年纪和身份和老孙说话 )。 | | |
Linda Yang Local time: 23:16 English to Chinese + ... TOPIC STARTER
wherestip wrote:
ysun wrote:
Linda,
别误会。我没有任何抓你“辫子”的意思。你是个直爽人,希望你别往心里去。论坛里发帖难免会有错别字。我自己也打错过。有的及时发现就改过来了。有的没发现就留在那里了。
确实是. 论坛里点点滴滴都可反映出一个人是不是注重细节或对自己的发言持负责任的态度的, 无论是中文还是英文.
曾经有个客户很认真地问我:"etc”后面到底加不加".",什么时候加什么时候不加。在他问我之前,我还真没有特别留意过。可是,被问到了,就不能逃了。 | | |
Linda Yang Local time: 23:16 English to Chinese + ... TOPIC STARTER 不定形耐火材料 Vs 整体耐火材料 | Jun 24, 2010 |
老孙拥有的字典可真多。赶明儿我也多买几本
Monolithic Refractories 究竟是不定形耐火材料还是整体耐火材料?
老孙和诸位同行提供的论据还不足以说服我。
欲知详情,敬请关注明天的跟帖
[Edited at 2010-06-24 14:46 GMT] | | |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11] > |