Working languages:
English to Japanese
Japanese (monolingual)

Harshita Katiyar
TWB member,Top-notch EN>JP;Clients right

India
Local time: 06:47 IST (GMT+5.5)

Native in: Hindi (Variants: Indian, Khariboli) Native in Hindi
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Copywriting, Editing/proofreading, Subtitling, Voiceover (dubbing), Language instruction, Website localization, Desktop publishing, Transcription, Training, Project management, Operations management, Vendor management, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Cooking / CulinaryFolklore
Poetry & LiteraturePhotography/Imaging (& Graphic Arts)
Names (personal, company)Idioms / Maxims / Sayings
Law (general)Finance (general)
Internet, e-CommerceTransport / Transportation / Shipping

Rates
English to Japanese - Rates: 0.06 - 0.06 USD per word / 0 - 0 USD per hour / 0.26 - 0.26 USD per audio/video minute
Japanese - Rates: 0.06 - 0.06 USD per character / 0 - 0 USD per hour / 0.26 - 0.26 USD per audio/video minute

Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - CSJM University
Experience Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Feb 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese (IIT Kanpur, verified)
Memberships N/A
Software Amara, Localizer, Microsoft Excel, Microsoft Word, Personal Translator, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Translation Workspace

CV/Resume English (DOCX)
Professional practices Harshita Katiyar endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Hello everyone!

Welcome to my personal page.

I was born in Kanpur, India in 1995 and raised there.

I have completed a post-graduation from CSJM University and majored in Biotechnology. And have substantial experience in the field of Project Management.

After learning the Japanese language for a while, I took it as my life's work. I've started my career as a Japanese Translator in Translators Without Borders. The translation is my passion. And I desperately want to attain native-level fluency in the Japanese language. My primary goal is to provide translation to my readers with the same images and the same feeling of satisfaction as reading the work in the source language.

I have strong communication and organizational skills and the ability to perform tasks successfully and dependably. I also have experience in editing, proofreading, and academic writing. Currently, I'm working in Micro Oiseau. I have been translated marketing guides. Also, I'm a Content Writer at MozartCultures.

As a person, I like doing things on my own. I put all my effort and energy to achieve exactly what I want. I also enjoy doing photography as a hobby.

"Don't be afraid to start over and try again..." is the most inspirational quote that always gives me courage. It is because failing is the first step toward success. In order to get successful, we need to fail.

For me, the translation service which I provide has no communication barriers, crystal clear content, and is purely delivered with clients' rights.


Basic Linguistic Badge

Enthusiastic

Member at TWB





Keywords: Japanese, writer, SEO, AI, translations, marketing


Profile last updated
May 2



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs