This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Utilisateur confirmé du site
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Compétences
Spécialisé en :
Tourisme et voyages
Marketing / recherche de marché
Publicité / relations publiques
Internet, commerce électronique
Média / multimédia
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino
Transport / expédition
Industrie automobile / voitures et camions
Poésie et littérature
Produits alimentaires et Boissons
Autres domaines traités :
Architecture
Art, artisanat et peinture
Cinéma, film, TV, théâtre
Ordinateurs (général)
Cuisine / culinaire
Enseignement / pédagogie
Environnement et écologie
Général / conversation / salutations / correspondance
Photographie / imagerie (et arts graphiques)
Histoire
Ressources humaines
TI (technologie de l'information)
Journalisme
Linguistique
Fabrication
Philosophie
Imprimerie et édition
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.
Ordinateurs : logiciels
Vins / œnologie / viticulture
Industrie aérospatiale / aviation / espace
Vente au détail
More
Less
Tarifs
anglais vers français - Tarif : 0.05 - 0.07 GBP par mot / 17 - 21 GBP de l'heure français vers anglais - Tarif : 0.05 - 0.07 GBP par mot / 17 - 21 GBP de l'heure
anglais vers français: Abbotsford House - Scotland General field: Marketing Detailed field: Tourisme et voyages
Texte source - anglais Abbotsford House, stunningly located on the banks of the River Tweed in the Scottish Borders, sits at the heart of the landscape that inspired the poetry and novels of its creator, Sir Walter Scott. Unlike the homes of other great writers, this is a house that the writer himself designed and as such uniquely embodies a physical representation of the Romantic Movement that he helped to create. When you touch the bricks and mortar of Abbotsford, you are touching the soul of Scott. The house contains an impressive collection of historic relics, weapons and armour, including Rob Roy’s gun, dirk and sword, and an extensive library containing over 9,000 rare volumes. It sits amid formal gardens and a wider landscape that Scott designed and planted.
Traduction - français Au cœur des Scottish Borders, sur les bords de la Tweed, Abbotsford House siège majestueuse au cœur des magnifiques paysages qui furent l’inspiration de son créateur, Sir Walter Scott.
A l’opposé de classiques demeures de grands écrivains, il s'agit ici d'une propriété entièrement dessinée par l’artiste lui-même, capturant l’essence d’un mouvement romantique qu’il contribua à créer. En effleurant les murs et le mortier d'Abbotsford, c'est toute l'âme de Scott qui vous touche. Le manoir possède une importante collection de reliques historiques, armes, armures, mais aussi le pistolet de Rob Roy, dagues et épées, ainsi qu'une impressionnante bibliothèque regroupant plus de 9000 ouvrages rares. La demeure siège au sein de jardins paysagers à la française, conçus et plantés par Scott lui-même.
anglais vers français: Orkney General field: Marketing Detailed field: Tourisme et voyages
Texte source - anglais Orkney is a captivating and fiercely independent archipelago made up of seventy or so mostly low-lying islands, with a population of less than twenty thousand. The locals tend to refer to themselves first as Orcadians, regarding Scotland as a separate entity, and proudly flying their own flag. For an Orcadian, the Mainland invariably means the largest island in Orkney rather than the rest of Scotland, and throughout their distinctive history they’ve been linked to lands much further afield, principally Scandinavia.
Orkney has two chief settlements: Stromness, an attractive old fishing town on the far southwestern shore, and the capital, Kirkwall, which stands at the dividing point between East and West Mainland. The Mainland is relatively heavily populated, and farmed throughout, and is joined by causeways to a string of southern islands, the largest of which is South Ronaldsay. The island of Hoy, the second largest of the archipelago, south of Mainland, presents a superbly dramatic landscape, with some of the highest sea cliffs in the country. Hoy, however, is atypical: Orkney’s smaller, much quieter northern islands are low-lying, elemental but fertile outcrops of rock and sands, scattered across the ocean.
For visitors, the best time to come is in spring and summer when the days are long, the sandy beaches dazzling, the cliffs packed with seabirds and the meadows thick with wild flowers. In autumn and winter, the islands are often battered by gale force winds and daylight is scarce, but the temperature stays remarkably mild thanks to the ameliorating effect of the Gulf Stream. Wind is, of course, a factor, throughout the year, though its almost constant presence does mean the midges are less of a problem, except on Hoy.
Since the mid-1970s the large oil terminal on the island of Flotta, the establishment of the Orkney Islands Council (OIC), combined with EU development grants, have brought surprise windfalls, helping to stem the exodus of young people. Meanwhile, many disenchanted southerners have become “ferryloupers” (incomers) moving to Orkney in search of peace and the apparent simplicity of island life.
Traduction - français L’archipel des Orcades, lieu captivant et indépendant, est constitué de quelques soixante-dix îles aux basses terres, pour une population approchant les vingt mille habitants. Les locaux ont tendance à se proclamer orcadien, percevant l’Ecosse comme une entité distincte, et faisant flotter avec fierté leur propre drapeau. Pour un orcadien, le « Mainland » (le continent) désigne invariablement la plus grande des îles des Orcades, plutôt que le reste de l’Ecosse ; ils ont d’ailleurs été lié à des contrées bien plus lointaines au cours de leur histoire bien distincte, notamment avec la Scandinavie.
Les Orcades comptent deux chef-lieux principaux: Stromness, un ancien port de pêche sur la jolie côte sud-ouest, et Kirkwall, se tenant à la fontière entre l’est et l’ouest du « Mainland ». Ce continent, largement peuplé et comptant d’innombrables fermes, est relié par une série de chaussées aux îles du sud, dont South Ronaldsay, la plus grande d’entre elles. L’île de Hoy, la deuxième île de l’archipel, au sud du « Mainland », impose par ses paysages superbes et spectaculaires dont certaines des plus hautes falaises du Royaume-Uni. Hoy est cependant un cas à part, les îles du nord sont bien plus calmes, de fertiles affleurements mélant roche et sable, basses terres fertiles éparpillées sur l’océan et sujettes aux éléments.
Le printemps et l’été sont les moments les plus propices pour les touristes, lorsque les longues journées permettent de découvrir les plages d’un sable éblouissant, les falaises bondée d’oiseaux marins et les épaisses landes de fleurs sauvages. En automne et en hiver, l’archipel est constamment balayé par des vents violents et la lumière du jour se fait rare ; toutefois, les températures restent remarquablement douces, sous les effets du Gulf Stream. Le vent, bien entendu, est un élément inéluctable, tout au long de l’année ; sa présence quasi-constante nous débarasse des fameuse « midges » (moucherons), sauf peut-être sur Hoy.
Depuis le milieu des années 70, le grand terminal pétrolier de l’île de Flotta, la création du Conseil des Iles Orcades (OIC) et les bourses de développement attribuées par l’Union Européenne ont permis de surprenantes retombées économiques, jugulant l’exode des jeunes. Par la même, de nombreuses personnes du sud du pays, ayant déchanté de la vie moderne, sont devenu des « ferryloupers », de nouveaux arrivants s’établissant aux Orcades pour y trouver une certaine paix et la simplicité d’une vie insulaire.
More
Less
Études de traduction
Master's degree - Université du Havre
Expérience
Années d'expérience en traduction : 11. Inscrit à ProZ.com : Apr 2015.
anglais vers français (Université du Havre - Licence LLCE) français vers anglais (Université du Havre - Licence LLCE)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, CafeTran, SmartCAT, Powerpoint, Trados Studio
I am a native French speaker, based in the UK, settled in Edinburgh in Scotland, and have been working both as a part-time freelance translator and as a tourism professional ever since. I am a driven linguist, qualified translator with a MA (HONS) in English Studies, as well as extensive cross-language experience in the fields of marketing, tourism and media. I am a fast and reliable freelance translator, able to complete translation projects on a tight deadline. I offer friendly rates, and discounts depending on the volume of work. CV available on request.
Services
Translation – English to French, French to English
Proofreading – French, English
Copywriting (marketing, retail, tourism) – French, English
Fields
Tourism – promotional material, descriptions, content articles, blog posts, social media, HTML tags
Marketing – press releases, product descriptions, email campaigns, social media posts
Telecommunications – transcriptions, subtitling
As a general rule, my aim is to provide a flawless text, adapted to the target audience. As a French national living in the UK since 2010, I put an emphasis on accurate cultural adaptation.
Degrees
MA In English language and literature – Specialisation in Translation – University of Le Havre (France)
Master of Library & Information Sciences
Recent projects
Translation of Sri-Lanka hotels & resorts chain website (EN to FR) – approx. 30,000 words
Translation and proofreading of press release for automotive, gaming and luxury industry (EN to FR, FR to EN) – approx. 7,500 words
Transcription and translation of telecommunication conference (FR to EN) – approx. 10,000 words
Translation of various product descriptions and user manuals (EN to FR)
Looking forward to working with you.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.