Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
qui y dérogent
Spanish translation:
que la contravienen
French term
qui y déroge
¿Cómo se traduciría en este caso "qui y déroge"?
5 | que la deroguen | O G V |
4 | derogando lo dispuesto | Emiliano Pantoja |
3 +1 | que se oponen a ella | François Tardif |
Jun 27, 2021 15:42: O G V changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/3177371">Ana Fernández Contelles's</a> old entry - "qui y déroge"" to ""que la deroguen""
Non-PRO (1): Pablo Cruz
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
que la deroguen
así de simple, cambiando el orden para que se lea mejor
saludos!
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2021-06-27 15:43:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
no es derogar, sino contravenir. como planteaba François se trata de un sentido diferente:
repito mi entrada en los comentarios:
« déroger à » est-il équivalent à «derogar»12:40 Click here to delete your post Click here to edit your post
buena pregunta, falso cognado, aunque muy cercano o incluso coincidente en parte
a https://fr.wikipedia.org/wiki/Dérogation
se llega desde Derogación (o Derogation en inglés) pero no viceversa: desde la entrada en francés no se abren las otras. Pero lo explican claramente aquí
Description
On peut voir la dérogation à une règle en opposition à l'abrogation ou abolition totale de cette règle. Le terme est utilisé autant en droit civil qu'en droit canon. Il est parfois communément employé pour signifier abrogation, comme dans la maxime juridique : Lex posterior derogat priori, i.e. une loi subséquente implique l'abolition d'une loi plus ancienne.
en Larousse dicen
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/déroger/24093
Porter atteinte aux stipulations d'une loi, d'une convention ; enfreindre : Les privilèges dérogent au droit commun.
que viene a ser
Infringir las estipulaciones de una ley, una convención; violar:
y en https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-espagnol/déro...
déroger [derɔʒe]
verbe transitif Conjugaison
déroger à quelque chose [principe] faltar a algo
[loi, règlement] contravenir algo
no es derogar sino contravenir,
abroger sería derogar
derogando lo dispuesto
Considerando, en efecto, que, si el artículo L.O. 296 del Código Electoral establece el principio de la identidad de las condiciones de elegibilidad y de inelegibilidad entre los diputados y los senadores, con excepción del requisito de edad, esta disposición general no prevalecerá sobre las disposiciones especiales que tienen también carácter de ley orgánica ,derogando lo dispuesto. ¿Así lo verías bien? Igual me faltó añadir contexto: . Considérant en effet que, si l'article L.O. 296 du Code électoral pose le principe de l'identité des conditions d'éligibilité et des inéligibilités entre les députés et les sénateurs, à l'exception de la condition d'âge, cette disposition générale ne prévaut pas contre les dispositions spéciales ayant également le caractère de loi organique qui y dérogent ; |
que se oponen a ella
o, con otro verbo y el uso del subjuntivo:
"esta disposición general no prevalecerá sobre las disposiciones especiales que tengan también carácter de ley orgánica y que se aparten de ella [de la disposición general];..."
agree |
O G V
: que la contravienen, estabas en lo cierto, es un falso cognado, mira mi entrada en los comentarios, saludos!
9 days
|
¡Muchas gracias, Oscar! ¡Saludos!
|
Discussion
https://es.wikipedia.org/wiki/Falso_amigo
¡Saludos, Oscar!
"Un falso amigo es una palabra de otro idioma que se parece, en la escritura o en la pronunciación, a una palabra de la lengua materna del hablante, pero que tiene un significado diferente."
a https://fr.wikipedia.org/wiki/Dérogation
se llega desde Derogación (o Derogation en inglés) pero no viceversa: desde la entrada en francés no se abren las otras. Pero lo explican claramente aquí
Description
On peut voir la dérogation à une règle en opposition à l'abrogation ou abolition totale de cette règle. Le terme est utilisé autant en droit civil qu'en droit canon. Il est parfois communément employé pour signifier abrogation, comme dans la maxime juridique : Lex posterior derogat priori, i.e. une loi subséquente implique l'abolition d'une loi plus ancienne.
en Larousse dicen
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/déroger/24093
Porter atteinte aux stipulations d'une loi, d'une convention ; enfreindre : Les privilèges dérogent au droit commun.
que viene a ser
Infringir las estipulaciones de una ley, una convención; violar:
y en https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-espagnol/déro...
déroger [derɔʒe]
verbe transitif Conjugaison
déroger à quelque chose [principe] faltar a algo
[loi, règlement] contravenir algo
no es derogar sino contravenir,
abroger sería derogar
ou
Manquer à (un principe de conduite, un usage, à ses principes, à sa situation sociale).
« derogar » significa dejar sin efecto una norma jurídica o cambiar parte de ella.
Po ende, «déroger à» se traduciría por “faltar a” o “contravenir”.
¿Alguien puede confirmar o invalidar mi duda?