Jun 21, 2011 17:18
12 yrs ago
6 viewers *
English term

As it is

English to Polish Other Other general
Tytuł: "The Buddha's Teaching as it is"

"As it is" jest idiomem, oznacza : " in the actual state of affairs and often contrary to expectations".

Nie do końca podoba mi się tłumaczenie w stylu "jaką jest"; zastanawiam się jak przetłumaczyć ten idiom w zgrabny sposób?

Discussion

Dorota Madrzyk Jun 22, 2011:
A sam co czujesz przez to powiedzenie "as it is"? to też ważne tłumaczyć i mieć wyczucie o co chodzi.
Pewnie że tłumaczenie zwrotu "as it is" będzie zależało od kontekstu. Actual nie znaczy aktualny, btw.
Visvamitra (asker) Jun 21, 2011:
Zgrabnie, jednak z as it is problem jest taki, że odnosi się bardziej do aktualnego stanu wiedzy. O ile w wypadku nauk Buddy brzmi to bardzo ładnie o tyle, gdybyśmy próbowali przetłumaczyć np: "Karate as it is" termin prawdziwe nie sprawdzi się juz tak dobrze ;/

Proposed translations

1 hr
Selected

bez tajemnic

Może tak? Nie całkiem dosłownie, ale myśle, że w podanym tytule ma sens.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Podoba mi się :) Dzięki"
+1
29 mins

Prawdziwe

Prawdziwe nauki/mądrości Buddy

Na przykład.
Peer comment(s):

agree akkek : albo rzeczywiste
1 day 45 mins
Something went wrong...
3 hrs

pierwotne

prop:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search