Tarifas en Alemania
Thread poster: hiz
hiz
hiz
Feb 1, 2013

Hola a tod@s,

Voy a tener la oportunidad de trabajar con una agencia de Alemania y me he estado informando un poco sobre las tarifas que se aplican, ya que allí lo normal es cobrar por línea y no por palabra. Según lo que he podido saber la tarifa media es de 0,62 centimos por línea (NZ), pudiendo variar según la dificultad y la experiencia del traductor.

Me gustaría saber si alguno de vosotros tiene alguna experiencia con
... See more
Hola a tod@s,

Voy a tener la oportunidad de trabajar con una agencia de Alemania y me he estado informando un poco sobre las tarifas que se aplican, ya que allí lo normal es cobrar por línea y no por palabra. Según lo que he podido saber la tarifa media es de 0,62 centimos por línea (NZ), pudiendo variar según la dificultad y la experiencia del traductor.

Me gustaría saber si alguno de vosotros tiene alguna experiencia con agencias alemanas y si la información que tengo entre manos es correcta, porque soy bastante nueva en este mundo.

gracias!!
Collapse


 
Fernando Toledo
Fernando Toledo  Identity Verified
Spain
Local time: 04:56
German to Spanish
Hola Feb 2, 2013

Esa tarifa es muy, muy baja.

Últimamente las agencias se basan también en palabras ya que es mucho más facil calcular los análisis de las herramientas TAO


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 04:56
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Bajísima Feb 2, 2013

Desde hace ya varios años, las agencias alemanas están acostumbradas a trabajar con tarifas por palabra, que es lo más habitual en el mercado europeo.

No existe ninguna «tarifa normal». La tarifa depende muchísimo de tu cualificación, experiencia y especialización, así como de la naturaleza del trabajo que te pidan. Afortunadamente operamos en un mercado libre que se autorregula: los mejores traductores tienden a estar más sobrecargados de trabajo y tienden a ser más caro
... See more
Desde hace ya varios años, las agencias alemanas están acostumbradas a trabajar con tarifas por palabra, que es lo más habitual en el mercado europeo.

No existe ninguna «tarifa normal». La tarifa depende muchísimo de tu cualificación, experiencia y especialización, así como de la naturaleza del trabajo que te pidan. Afortunadamente operamos en un mercado libre que se autorregula: los mejores traductores tienden a estar más sobrecargados de trabajo y tienden a ser más caros; eso lo entienden también las agencias.

Si nos cuentas un poco más sobre ti o completas el perfil, quizá te podamos orientar un poco más. En cualquier caso, la tarifa que comentas es bajísima.
Collapse


 
PalomaGR
PalomaGR  Identity Verified
Spain
Local time: 04:56
German to Spanish
+ ...
Por palabras Feb 2, 2013

Yo he trabajado cuatro años en Alemania y pocos eran los que seguían cobrando por líneas (es más, a esos pocos recientemente se les pidió que se pasaran a cobrar por palabras). Normalmente hasta los clientes finales preferían pagar así, pues parece más claro o "transparente".
Me imagino que dependerá también del tipo de texto, mi experiencia se basta más bien la traducción técnica.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tarifas en Alemania






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »