Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
nauka polskiego dla cudzoziemców 3 (1,851)
Narzędzia CAT - prośba o poradę ( 1 ... 2 ) 16 (5,043)
Health and Safety - prośba o opinię 5 (2,060)
W jakim odwzorowaniu stosuje się adnotacje izotopograficzne i z lokalizatorem? 3 (1,675)
W jakich fazach procesu karnego TP tłumaczy symultanicznie (szeptanką)? 2 (1,178)
Niewłaściwe "zarządzanie" 0 (868)
Zapraszam do grupy dla tłumaczy filmowych 2 (1,497)
28.09 - SDL Trados - Warszawa - poziom średnio zaawansowany 0 (1,567)
27.09 - SDL Trados - Warszawa - poziom podstawowy 0 (864)
Translation contest: Help choose the winner in the English to Polish pair 0 (764)
English to Polish translation contest: help determine the finalists 0 (769)
Only two more entries needed in the English to Polish translation contest 0 (780)
PIT-11 po angielsku - pilne 6 (10,269)
Czy trzeba załączać formularz W-8BEN? 8 (11,480)
Machine translation - darmowe (przynajmniej częściowo) 5 (2,300)
normy czasu pracy tłumacza ustnego 0 (1,005)
Feedback do korekty tłumaczenia tekstu technicznego 1 (1,099)
Kopiowanie pamięci tłumaczeniowej Trados 1 (1,306)
Kiedy tlumaczyc nazwy wlasne? 14 (22,063)
Problem z otwarciem gotowego tłumaczenia w doc w Trados Studio 7 (3,609)
Tłumaczenie poświadczone klauzuli polskiego notariusza 2 (1,764)
Becoming an official freelancer in Poland (how/where to register/start) 1 (3,677)
Szkolenie SDL Trados z certyfikacją Trados 29.01-01.02.2018 | poziom podstawowy 0 (1,064)
Warsztaty SDL Trados w Warszawie, 04.02.2018 | poziom średnio zaawansowany 0 (729)
Warsztaty SDL Trados w Warszawie, 03.02.2018 | poziom podstawowy 0 (754)
Tlumaczenie filmow - first steps ( 1 , 2 ... 3 ) 34 (35,538)
Praca magisterska - tłumacze literatury dziecięcej 0 (1,038)
Pliki z hasłem w Tradosie 3 (1,746)
Artykuł o nowelizacji ustawy o PIT uderzającej w tłumaczy z DZGP 2 (1,708)
Terminologia SAP niemiecki > polski 2 (1,498)
Off-topic: Klikanie myszą a boląca ręka 10 (4,853)
Kurs przygotowujący dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych - Warszawa 0 (1,010)
Poszukiwane tłumaczenie na EN Pouczenia o uprawnieniach i obowiązkach oskarżonego 2 (1,563)
15.10 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Poznaniu | poziom średnio zaawansowany 0 (778)
14.10 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Poznaniu | poziom podstawowy 0 (769)
Czy ktoś dostał długoterminową ofertę współpracy w parze PT-PL? 0 (1,467)
29.09 - jak tłumaczyć gry i programy komputerowe, czyli warsztaty z lokalizacji oprogramowania 0 (887)
Translation Memory Trados 2 (1,973)
Ubezpieczenie OC ( 1 ... 2 ) 21 (14,851)
29.09 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Warszawie | poziom średnio zaawansowany 0 (664)
28.09 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 w Warszawie | poziom podstawowy 0 (769)
Proste posiłki, stopery do uszu ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 49 (18,834)
Untranslatability on Polish social media - survey 0 (1,008)
16.07 – warsztaty SDL Trados 2017/15/14 we Wrocławiu | poziom średnio zaawansowany 0 (901)
15.07 - warsztaty SDL Trados 2017/15/14 we Wrocławiu | poziom podstawowy 0 (894)
19-23.06 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy 1 (1,059)
23-24.05 - Lokalizacja oprogramowania dla tłumaczy i biur tłumaczeń | warsztaty 1 (1,311)
Najlepsze encyklopedie/słowniki encyklopedyczne dla różnych języków ( 1 ... 2 ) 16 (7,430)
Odszedł Bogdan 2 (1,945)
13-19.05 - Szkolenie SDL Trados 2017 (2015 i 2014) z certyfikacją SDL Trados | poziom podstawowy 0 (924)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...