Glossary entry

French term or phrase:

agence en ligne

English translation:

online service

Added to glossary by Rob Grayson
Oct 18, 2006 14:01
17 yrs ago
1 viewer *
French term

agence en ligne

French to English Marketing Internet, e-Commerce
I seem to be having a mental block with this one. It's taken form a description of the services provided by a major French utility, and they talk about the new "agence en ligne" that they've recently opened, which allows users to access and manage their accounts etc.

I just can't think of the right term - it's not an online store as such, and none of the other obvious translations for "agence" seem to work (agency, office, bureau etc.).

Surely it's something obvious....anyone feeling inspired?

TIA

Proposed translations

3 mins
Selected

online service

A suggestion
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for all your suggestions - I suggested this one as being the most generic and it seemed to fit well with the rest of the text."
+3
3 mins

online account access / management

's a thought ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-10-18 14:06:40 GMT)
--------------------------------------------------

BT, for instance, invites you to the equivalent facility in these terms: "See itemised call details and pay your bills online for easy BT account management."
Peer comment(s):

agree Maria Constant (X) : I prefer the online account management personally.
3 mins
agree Natasha Dupuy : yes to online account management
2 hrs
agree divas
5 hrs
Something went wrong...
7 mins

on line facility

commonly used
Something went wrong...
8 mins

Online branch

Une agence is often a branch so this is perhaps appropriate in your context.
Something went wrong...
2 hrs

branch, outlet, (local) office

As I'm sure you must be aware living in France, "agences" for EDF/GDF are the places you can go to pay bills (e.g. in cash), discuss issues, arrange to be connected, etc. I never needed to use one myself when I was living there, but I accompanied a friend once, when she had trouble with her electric - turned out the landlord hadn't paid the bill, so they'd reduced here supply (given they're not allowed to actually cut you off in wintertime - very civilised!)

Over here, British Gas used to call 'em "shops", but they all closed a few years ago. I would say a "branch" is fine, but any term that encapsulates the services that an "agence" offers ought to work.
Note from asker:
Hi Charlie, Everything you say is right, although online branch/office/outlet/shop all sound odd. Iguess it's one of those many "funnies" that has no direct equivalent. You know exactly what it means but just can't convey it in English! Isn't language marvellous...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search