Oct 18, 2006 15:12
17 yrs ago
1 viewer *
French term

élaboration spéciale

French to English Tech/Engineering Metallurgy / Casting Job titles
"XXXXX, Jean-Paul, Chef d'équipe, Pôle Opérationnel maintenance élaboration spéciale.
YYYYYYYYYY, Albert, Responsable technique, maintenance élaboration spéciale."

Text (apart from bits removed for confidentiality) exactly as written in my text -- i.e. capital letters, punctuation.

Text about a French metallurgy company, in connection with a furnace that they have bought.
Proposed translations (English)
3 special projects??

Discussion

Conor McAuley (asker) Oct 18, 2006:
Note to Alex Thanks for your input.
Maybe the punctuation (or lack thereof) is the thing that needs to be sorted out here -- maybe it's "maintenance, élaboration spéciale"? That's how I read it...but I'm none the wiser for reading it that way...

Proposed translations

1 hr
Selected

special projects??

TITS, "maintenance for special projects"

Quite why maintenance should be any different for "special projects" .... Maybe "special projects" involve higher temperatures, for example to melt different metals, with a consequent higher risk of damage ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I used "Maintenance Special Designs/Projects", thanks again Alex. I'm sure there was a comma missing but it's not my job to second-guess "authorial intentions"."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search