Număr de pagini: < [1 2] | KudoZ y clientes Inițiatorul discuției: Zonum
| De acuerdo con todo lo planteado | Apr 12, 2002 |
Mi experiencia de consulta ha sido siempre positiva. Muchos clientes, obtenidos a través de ProZ, son agencias. Cuando el cliente final no responde o no sabe, sugiero o informo entonces a la agencia que preguntaré en ProZ para confirmar o encontrar el término en cuestión. No veo cómo esto puede interpretarse mal.
Los clientes fieles saben de la calidad de nuestro trabajo y de los esfuerzos que hacemos para ofrecer esa calidad, una y otra vez.
Mi gra... See more Mi experiencia de consulta ha sido siempre positiva. Muchos clientes, obtenidos a través de ProZ, son agencias. Cuando el cliente final no responde o no sabe, sugiero o informo entonces a la agencia que preguntaré en ProZ para confirmar o encontrar el término en cuestión. No veo cómo esto puede interpretarse mal.
Los clientes fieles saben de la calidad de nuestro trabajo y de los esfuerzos que hacemos para ofrecer esa calidad, una y otra vez.
Mi granito de arena.
Cynthia ▲ Collapse | | | Parrot Spania Local time: 21:41 din spaniolă în engleză + ... A mí me parece perfectamente lógico. | Apr 12, 2002 |
Esto es un sitio por y para los traductores, pues, aquí estamos. Aquí nos encuentran los clientes, nos seleccionan, cada uno con su criterio, y eso no hace que tengamos que dejar de ser miembros, no nos ha comprado en un mercado de esclavos ... bueno, según. Lo que no me parece bien es fingir lo que no somos, y con tal de que hagamos las cosas abiertamente sin miedo ni sentido de culpa, y CON LA DISCRECION ADECUADA (pues hay clientes que no ... See more Esto es un sitio por y para los traductores, pues, aquí estamos. Aquí nos encuentran los clientes, nos seleccionan, cada uno con su criterio, y eso no hace que tengamos que dejar de ser miembros, no nos ha comprado en un mercado de esclavos ... bueno, según. Lo que no me parece bien es fingir lo que no somos, y con tal de que hagamos las cosas abiertamente sin miedo ni sentido de culpa, y CON LA DISCRECION ADECUADA (pues hay clientes que no quieren que se publiquen trocitos de sus documentos, por muy pequeños que sean) nadie puede exigir que deje de utilizar un recurso que hace a todos la vida más fácil. (Y huevos, Paul, claro que no le gusta al loro sacrificarlos. Prefiere ir a la biblioteca a leer o aprender acadio, no a trabajar). ▲ Collapse | | | max (X) Local time: 12:41 din engleză în olandeză + ... Preguntar es aprender | Apr 15, 2002 |
Las consultas son lo mejor que existe en la actualidad para aclarar nuestras dudas. Y de acuerdo con Paul, que entre los GOOGLES y el EURODICAUTOM ya ni ganas tengo de colocarme los bifocales. Gracias a todos los que colaboran a calmar nuestras dudas en PROZ. Cristina | | | Număr de pagini: < [1 2] | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » KudoZ y clientes Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |