Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Mayúscula vs minúscula en casos especiales 4 (2,844)
¿Subtitulaje, subtitulado o subtitulación? 14 (24,560)
¿Comillas dentro de paréntesis? 1 (1,672)
Aurícula vs. Atrio 14 (33,921)
¿Permiso del arrendador para darse de alta como autónoma en una vivienda de alquiler? 6 (2,832)
¡Un poco de música para levantar el ánimo de España y los demás países! 0 (1,711)
Mensaje de error al abrir un paquete para traducir en Trados Studio 2019 1 (1,930)
Glosario de TERMCAT del coronavirus 7 (2,790)
Intercambio de traducciones 1 (2,084)
Estudio de doctorado sobre posedición de TA (FR-ES) 0 (988)
Tarifas de grabación de un texto a audio 6 (2,646)
Ya se pueden elegir ganadores para el concurso de traducción Bon voyage: "Stories about travel" 0 (995)
Cambiar orden de líneas de traducción en SDL Trados 1 (1,344)
conversión automática de medidas en memoQ : de pulgadas a milímetros 4 (1,825)
Fondo del Libro de Chile abre convocatoria a Línea de Apoyo a la Traducción 2020 0 (975)
Concurso de traducción: ¿cuáles son sus traducciones favoritas? ¿Cuál debería ganar? 0 (893)
¿Cómo conseguir que te paguen en España? .. y otros problemas ( 1 ... 2 ) 22 (8,219)
Masterclass Online Gratuita "Cómo tener una gran web para tu negocio" Viernes 18:00 (hora Madrid) 0 (958)
Se ha producido un error al intentar determinar la versión del archivo 12 (8,890)
Nuevo concurso de traducción: "Bon voyage" 0 (1,022)
Libros de gramática, sintaxis, etc. 3 (2,068)
Know any good Spanish writing resources? 0 (1,051)
Español de México - glosario de IT 8 (3,189)
Vocab help needed: conjunto - from a technical text about helicopters 5 (2,170)
cómo cambiar el idioma sobre el que se deba pasar el corrector ortográfico de Word 2007 6 (2,718)
Tarifas: precio por minuto subtitulado (inglés>español) 0 (1,457)
información sobre la traducción de eslóganes 0 (1,230)
ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners! 0 (1,058)
Añadir idiomas a "idiomas de origen" Trados 2019 5 (2,452)
Bibliografía y fuentes para traducción jurídica alemán-español 0 (1,021)
SDL Trados Studio 2015 copia texto de origen en segmento de destino 7 (4,855)
El paquete es más antiguo que el archivo del proyecto 1 (1,385)
Nombres de personas o lugares "comunes" 5 (2,175)
Translating cosmetic INCI terms into Spanish// Traducción términos cosméticos INCI 0 (1,107)
Ayudanos a elegir los finalistas en el concurso de traducción "The Tides of Tech" 0 (1,040)
Diccionario o glosario de Educación-Pedagogía EN (USA) > ES (castellano) 7 (6,560)
Fraude en traducción 1 (1,428)
Off-topic: Refranes, dichos y otras yerbas del idioma ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 ... 9 ) 122 (112,260)
Formato de números de patentes 2 (1,551)
Powwow de ProZ.com en Bs. As., Argentina: concurso de traducción en tiempo real (Aug30 8PM-11PM GMT) ( 1 ... 2 ) 21 (6,799)
Tarifas para traducción de libro de divulgación científica (Español a inglés) (Chile) 3 (2,152)
Mentorización para estudiantes y egresados de traducción 0 (925)
Tarifa por palabra y minuto en México 2 (2,273)
SDL Trados: ¿confirmar segmento y no enviar a la memoria? 4 (3,244)
Ejemplos de traducciones juradas de diplomas/títulos 1 (1,563)
Error al guardar contenido de destino en Trados 2017 0 (1,198)
Recomendaciones de diccionarios y glosarios 1 (1,171)
Error al generar archivo destino - Se copia el idioma origen en destino 1 (1,615)
Interpretar/Traducir en Colombia - ¿es posible vivir dedicados a esto? 3 (1,858)
El orden de los adjetivos 2 (1,604)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Pastey Your smart companion app Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.Find out more »
X
Sign in to your ProZ.com account...