This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Xuan Zhao Spain Local time: 17:35 Member (2016) Chinese to English + ...
Letters and sentences noting or just note some marks in a simulteous interpreting
Jun 3, 2016
Dear profesor:
I'm a freelance interpreter/translater. I'm wondering if is helpful to train myself on writing down marks in stead of words or sentences. Do you have any snuggestion? Thanks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jasmina Djordjevic Serbia Local time: 17:35 Member German to Serbian + ...
Letters and sentences noting or just note some marks in a simulteous interpreting
Jun 9, 2016
Dear Xuan,
I am sorry for not answering earlier. I have only now seen your message.
In simultaneous interpreting, time is more limited than in consecutive. This means that notes are easier made if they are really short so that I suggest signs/ illustrations and very concise abbreviations. In consecutive interpreting, we can use a combination of signs, symbols, abbreviations and simple illustrations.
I am sorry for not answering earlier. I have only now seen your message.
In simultaneous interpreting, time is more limited than in consecutive. This means that notes are easier made if they are really short so that I suggest signs/ illustrations and very concise abbreviations. In consecutive interpreting, we can use a combination of signs, symbols, abbreviations and simple illustrations.
I'm a freelance interpreter/translater. I'm wondering if is helpful to train myself on writing down marks in stead of words or sentences. Do you have any snuggestion? Thanks.
I find note-taking of any kinds is not effective since simultaneous interpretation aims at quickest and most accurate translation verbally. I practice how to mentally remember hard-to-do phrases better e.g. those related to figures, equation, foreign terms.
Consecutive/phone/whisper interpretation is more accurate and note-taking is quite effective for me.
Soonthon L.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value