Traduzione - Arte e professione »

Lighter side of trans/interp

 
Subscribe to Lighter side of trans/interp Track this forum

Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile (questo Forum è per default "fuori tema")   Dim. caratteri: -/+
   Argomento
Iniziatore
discussione
Risposte
(Visite)
Ultimo
messaggio
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Dragons' Den UK
1
(2,463)
Adam Burman
Mar 7, 2007
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Refreshed (and refreshing) idiomatics...
Odette Grille (X)
Feb 16, 2007
8
(4,066)
Odette Grille (X)
Feb 18, 2007
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: What is the most stupid or silly thing you have ever come across proofreading someone else's work?
Els Spin
Feb 5, 2007
11
(5,279)
Carolin Haase
Feb 16, 2007
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Our love/hate relationship with our computers
Amy Duncan (X)
Feb 7, 2007
2
(2,410)
Anne Patteet
Feb 12, 2007
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: The grammar of Quebec profane speech. :-)
Michael Barnett
Feb 1, 2007
2
(3,033)
Viktoria Gimbe
Feb 2, 2007
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: housebreaking deiner welpe....
Evi Wollinger
Jan 29, 2007
5
(3,841)
Melanie Nassar
Jan 30, 2007
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Translation/Interpretation of Universal Lies (Eng>Span)
Arturo Delgado
Jan 24, 2007
3
(3,198)
telefpro
Jan 25, 2007
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Globish, a new language?
Anne Patteet
Dec 11, 2006
13
(5,824)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Tongue-in-cheek Seasons Greetings for cautious people
writeaway
Dec 23, 2006
13
(6,050)
Marian Krzymiński
Dec 27, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Merry Xmas and a Happy New Year    ( 1... 2)
Vito Smolej
Dec 23, 2006
17
(10,074)
Maria Ondarcuhu
Dec 27, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Christmas Present    ( 1... 2)
Harry Bornemann
Dec 22, 2006
15
(7,697)
Harry Bornemann
Dec 24, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Machine translation
Uldis Liepkalns
Dec 13, 2006
4
(3,603)
NancyLynn
Dec 13, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Where is Charlie?    ( 1... 2)
Viktoria Gimbe
Nov 23, 2006
19
(11,801)
mediamatrix (X)
Nov 25, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Suggest an on-line game on ProZ
Vito Smolej
Oct 30, 2006
14
(5,609)
Christine Andersen
Nov 21, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: intended or not?
Piotr Jańczuk
Nov 12, 2006
1
(2,867)
Özden Arıkan
Nov 12, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Wrong Urdu translation puts Scottish firemen in a fix
Percy Balemans (X)
Nov 11, 2006
1
(2,961)
Nessun messaggio dall'ultima visita  I had a dream (ProZ.com Conference Buenos Aires 2006)
7
(4,541)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Badly written originals
Paul Dixon
Oct 12, 2006
13
(5,774)
Robert M Maier
Oct 23, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Scandal in Disneyland
Jack Doughty
Oct 23, 2006
1
(3,463)
Lakshmi Iyer
Oct 23, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: True Story! (Translating the word "weathered" into other languages)    ( 1, 2... 3)
NancyLynn
Mar 29, 2004
41
(16,855)
EKM
Oct 20, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  10,000 errors can't be wrong!
David Brown
Oct 18, 2006
14
(5,716)
MMUlr
Oct 20, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Translator's Calender
Uldis Liepkalns
Oct 18, 2006
4
(3,987)
Ritu Bhanot
Oct 19, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: The Reluctant Translator
Malik Beytek (X)
Oct 8, 2006
2
(3,232)
Malik Beytek (X)
Oct 9, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Indogermanic languages.
Williamson
Jul 2, 2006
8
(5,157)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: IBM's Electronic real-time translator
Claudia Alvis
Oct 4, 2006
2
(3,296)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Are proofreaders really that boring?
PB Trans
Oct 3, 2006
5
(3,939)
Vito Smolej
Oct 3, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Ah, those mistranslations ;o)
pcovs
Sep 13, 2006
12
(5,436)
pcovs
Oct 3, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Menu - should I notify the health authorities?
Christine Andersen
Aug 31, 2006
9
(4,653)
Melina Kajander
Sep 14, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: The Misheard Lyrics
Elena Bellucci
Sep 7, 2006
7
(5,247)
Melina Kajander
Sep 14, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: So you think you know Germans
Olaf (X)
Sep 9, 2006
8
(8,061)
avantix
Sep 11, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Anyone up for another round?
Dimitri Van Vossel
Aug 30, 2006
6
(4,091)
Alicia Casal
Aug 30, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: "Oh wad some power the giftie gie us to see oursels as others see us"    ( 1... 2)
writeaway
Jul 15, 2006
15
(8,932)
Graciela Guzman
Aug 30, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Linguistic jokes ;)    ( 1... 2)
18
(16,249)
Jack Doughty
Aug 16, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Bladder alert lost in translation
Sonia Hill
Aug 15, 2006
1
(2,515)
Orla Ryan
Aug 16, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Bladder alert!
Sheila Hardie
Aug 15, 2006
1
(2,622)
Henry Hinds
Aug 16, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Right or Wrong?
Harry Bornemann
Aug 12, 2006
0
(2,544)
Harry Bornemann
Aug 12, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Outsourcer Blackout...
Jennifer Baker
Jul 28, 2006
8
(4,125)
Luisa Ramos, CT
Jul 28, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: To the unsung heroes of translation.
BelkisDV
Jul 27, 2006
8
(4,366)
BelkisDV
Jul 27, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Adecco seeks Bilingual Professionals in New York City
HarryHedgehog
Jul 21, 2006
3
(3,239)
JaneTranslates
Jul 22, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: List of portmanteaus used in popular culture
2
(3,132)
Jack Doughty
Jul 21, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: German coastguard
Maria Nitsche (X)
Jun 28, 2006
3
(3,143)
Orla Ryan
Jun 28, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Spanish Myths, a translator's perspective
Angel Biojo
Jun 24, 2006
6
(4,192)
Özden Arıkan
Jun 25, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Anyone out there with a joke to tell?    ( 1... 2)
Seadeta Osmani
Jan 28, 2006
23
(10,791)
englishhindi
Jun 19, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Mistranslation of McArthur's quote
0
(2,805)
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: City of Ottawa mangles Arabic on pot poster
PB Trans
May 31, 2006
13
(4,604)
miking
Jun 7, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: some light relief for those of us working this weekend
Rebekka Groß (X)
May 27, 2006
4
(3,235)
juvera
Jun 1, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Brain Twister
6
(3,688)
Andrea Ali
May 27, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Can anyone make sense of this ...
mediamatrix (X)
May 26, 2006
8
(4,164)
Harry Bornemann
May 27, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: ABSOLUTELY HILARIOUS    ( 1... 2)
Mats Wiman
May 4, 2006
15
(7,256)
NancyLynn
May 21, 2006
Nessun messaggio dall'ultima visita  Off-topic: Selekted Riting Wrules
1
(2,691)
Nuovo argomento  Off-Topic: Visibile (questo Forum è per default "fuori tema")   Dim. caratteri: -/+

Red folder = Nuovi messaggi dall'ultima visita (Red folder in fire> = Più di 15 messaggi) <br><img border= = Nessun messaggio dall'ultima visita (Yellow folder in fire = Più di 15 messaggi)
Lock folder = Questo argomento è stato chiuso (Non è possibile inserire altri messaggi)


Forum di discussione sulla traduzione

Discussioni pubbliche su argomenti correlati alla traduzione, all'interpretariato e alla localizzazione.




Le E-mail per la segnalazione di nuovi messaggi nei Forum sono riservate ai membri registrati di ProZ.com


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »