This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Off topic: Wrong Urdu translation puts Scottish firemen in a fix
Autor wątku: Percy Balemans (X)
Percy Balemans (X) Holandia Local time: 17:17
Nov 11, 2006
LONDON: Thousands of fire safety leaflets in Scotland have been withdrawn because a wrong translation in the leaflet's Urdu version for people of South Asian origin mixed 'gadda' (cushion) with a 'gadha' (donkey).
The leaflet, titled 'Fire Kills - You Can Prevent It', was produced by the Scottish Executive and has been made available to the public for five years. Its piquant mistranslation has only now been brought to the notice of the Strathclyde Fire and Rescue Service.
LONDON: Thousands of fire safety leaflets in Scotland have been withdrawn because a wrong translation in the leaflet's Urdu version for people of South Asian origin mixed 'gadda' (cushion) with a 'gadha' (donkey).
The leaflet, titled 'Fire Kills - You Can Prevent It', was produced by the Scottish Executive and has been made available to the public for five years. Its piquant mistranslation has only now been brought to the notice of the Strathclyde Fire and Rescue Service.
The leaflet's English version reads: "Never jump straight out of a window. Lower yourself on to cushions, etc."
But language experts charged with putting the passage into Urdu - there is a large minority in Scotland speaking the language - translated it as "Never jump out of a window straight. Put yourself on a donkey."
[...]
A Scottish Executive spokesperson apologised for the error and said: "Since this leaflet was translated in 2001, quality control on translated material has been improved by running a system that includes proof-reading."
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.