Pages in topic:   < [1 2 3 4]
决定退休啦!
Thread poster: Jianjun Zhang
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 19:09
English to Chinese
+ ...
Let's hope tomorrow will be better! Sep 26, 2007

Wenjer Leuschel wrote:

pkchan wrote:

建軍,你就留下來吧!


大家都留下来,各种不同的信仰、信念、观点和见解都有,来明不来暗的,该有的 confrontations、该吵的也诚实摊开来面对,无需言行不一的冠冕堂皇之词,无需 double tongued speeches,diversities guaranteed,那就会使这个地方更人性化,更有趣、有益。


Wenjer,

Your suggestion to build an amicable community sounds very attractive, but that is certainly not an easy task. Nevertheless, every journey starts with the first step. At least for now, all of us would understand better that no one who violates the site rules would be tolerated no matter who he is.

What you said above also demonstrated your tolerance. It reminds me of what a staff manager said in his response to my email, “Wounds must be healed. There is a time for kindness and forgetfulness, and to have the fences mended.”

Let's move forward and hope that tomorrow will be better!

http://youtube.com/watch?v=4ldX-yg0eu0
(P.S. The above song was “stolen” from weiwei’s post. )


 
Denyce Seow
Denyce Seow  Identity Verified
Singapore
Local time: 08:09
Chinese to English
偷歌 Sep 26, 2007

Yueyin Sun wrote:

Let's move forward and hope that tomorrow will be better!

http://youtube.com/watch?v=4ldX-yg0eu0
(P.S. The above song was “stolen” from weiwei’s post. )


你偷我的歌。。。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 19:09
English to Chinese
+ ...
抱歉! Sep 26, 2007

我早已经未打就先招了!:D
Denyce Seow wrote:

Yueyin Sun wrote:

Let's move forward and hope that tomorrow will be better!

http://youtube.com/watch?v=4ldX-yg0eu0
(P.S. The above song was “stolen” from weiwei’s post. )


你偷我的歌。。。


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 08:09
English to Chinese
+ ...
A better tomorrow Sep 26, 2007

Weiwei, Yueyin, you may have a different feeling if you listen to this song from John Woo movie A BETTER TOMORROW 英雄本色。

 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 19:09
English to Chinese
+ ...
Let’s turn to a new page Sep 29, 2007

Jianjun Zhang wrote:

大叔,当然我会留下来。:)

pkchan wrote:

建軍,你就留下來吧!


Jianjun,

It’s a pity that you stayed in the moderator position for such a short time. I read again what you posted nearly one year ago, from which I could see that you had quite a few resolutions. If you stayed longer, the peers might have been able to understand you better and you might have had a chance to realize your resolutions. Anyway, let’s turn to a new page. Good luck!

http://www.proz.com/topic/57552?start=15&float=

Jianjun Zhang wrote:

A big thank you to all!

First of all, let me thank you all for your encouragement and kind regards.

Being a moderator is actually no easy task. I believed it was easy when I expressed interest to Proz.com early this year. But when the responsibilities were finally landed on my shoulder, and after I was given all the due privilleges of a moderator, I felt it was much more difficult than expected.

I think I still need some time to learn and practice to be a qualified moderator. And I'm sure all the peers here will, as usual help me grow. In the private forum setup for new moderators, I wrote:


Thank YOU! Oct 14

I've been waiting for this day for a long time. I am sure Denyce and I will make every effort to provide help and assistance to our colleagues in the English Chinese language pair.

The Chinese language translators have a long history to network with one another via Proz.com. We are probably the first to hold an informal Virutal Powwow through Yahoo! Messenger.

Chinese language translators from around the world attended the Powwow. I believe our future work as moderators for KudoZ will further collaboration among translators.

Thank you again for letting us on board!


I cited the example of the virtual Powwow, because I always remember it is a sign of collaboration among all Chinese language translators around the world.

The role as a moderator doesn't mean the rules will be tighter and people will get punished and some white terror will stifle people. No. Not that way!

Moderators are there to facilitate communication among colleagues and friends. Moderators are there to help protect and maintain the already warm place and make it even warmer.

I believe that no matter who will be entrusted with this role as a moderator, the person will try her/his best to achieve this goal.

Being a moderator doesn't mean higher status or more importance or a showy title. It means helping get people better services.

The fact that three Chinese language speaking people from different countries working as moderators itself indicates we are special and bound to be united other than otherwise.

As moderators I believe we will go to any lengths to promote this good virtual among us.

Finally, I'd like to tell Donglai that you and all other peers here will surely get benefits from us. Just make a wish at Proz.com today, and we will help you realize it tomorrow.

Best,
Jianjun


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
China
Local time: 08:09
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks. Sep 29, 2007

Yueyin,

I do appreciate your new positive attitude toward turning a new page. This is much waited and why I have been patient and refraining from explaining anything.

Thank you again for your cooperation.

Best,
Jianjun

Yueyin Sun wrote:

Jianjun Zhang wrote:

大叔,当然我会留下来。:)

pkchan wrote:

建軍,你就留下來吧!


Jianjun,

It’s a pity that you stayed in the moderator position for such a short time. I read again what you posted nearly one year ago, from which I could see that you had quite a few resolutions. If you stayed longer, the peers might have been able to understand you better and you might have had a chance to realize your resolutions. Anyway, let’s turn to a new page. Good luck!

http://www.proz.com/topic/57552?start=15&float=

Jianjun Zhang wrote:

A big thank you to all!

First of all, let me thank you all for your encouragement and kind regards.

Being a moderator is actually no easy task. I believed it was easy when I expressed interest to Proz.com early this year. But when the responsibilities were finally landed on my shoulder, and after I was given all the due privilleges of a moderator, I felt it was much more difficult than expected.

I think I still need some time to learn and practice to be a qualified moderator. And I'm sure all the peers here will, as usual help me grow. In the private forum setup for new moderators, I wrote:


Thank YOU! Oct 14

I've been waiting for this day for a long time. I am sure Denyce and I will make every effort to provide help and assistance to our colleagues in the English Chinese language pair.

The Chinese language translators have a long history to network with one another via Proz.com. We are probably the first to hold an informal Virutal Powwow through Yahoo! Messenger.

Chinese language translators from around the world attended the Powwow. I believe our future work as moderators for KudoZ will further collaboration among translators.

Thank you again for letting us on board!


I cited the example of the virtual Powwow, because I always remember it is a sign of collaboration among all Chinese language translators around the world.

The role as a moderator doesn't mean the rules will be tighter and people will get punished and some white terror will stifle people. No. Not that way!

Moderators are there to facilitate communication among colleagues and friends. Moderators are there to help protect and maintain the already warm place and make it even warmer.

I believe that no matter who will be entrusted with this role as a moderator, the person will try her/his best to achieve this goal.

Being a moderator doesn't mean higher status or more importance or a showy title. It means helping get people better services.

The fact that three Chinese language speaking people from different countries working as moderators itself indicates we are special and bound to be united other than otherwise.

As moderators I believe we will go to any lengths to promote this good virtual among us.

Finally, I'd like to tell Donglai that you and all other peers here will surely get benefits from us. Just make a wish at Proz.com today, and we will help you realize it tomorrow.

Best,
Jianjun




[Edited at 2007-09-29 13:52]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 19:09
English to Chinese
+ ...
We would like to see your positive attitude Sep 29, 2007

Jianjun,

You may have construed my post differently, but I don’t think it is necessary for me to make more explanations as I believe other peers are able to understand what I meant. Nevertheless, all of us need a “new positive attitude toward turning a new page”, including yours which is also much waited.
Jianjun Zhang wrote:

Yueyin,

I do appreciate your new positive attitude toward turning a new page. This is much waited and why I have been patient and refraining from explaining anything.

Thank you again for your cooperation.

Best,
Jianjun
[Edited at 2007-09-29 13:52]


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
China
Local time: 08:09
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Just a new page Sep 29, 2007

Anyway, at least both of us agreed on one thing - to turn a new page. So let's put it into practice.

I'm attending a virtual Powwow with soooo many great language professionals. Enrique is there too. If you are interested, just come and enjoy!! I'm very happy and excited right now.

Best
Jianjun


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 19:09
English to Chinese
+ ...
Let’s face reality Sep 30, 2007

Jianjun Zhang wrote:

Thank you again for your cooperation.

Such type of writing style is usually used by staff members/moderators. It is not applicable to discussions between ordinary members who are here to exchange ideas, not to seek cooperation. Let’s face reality. History is history. We do not live in yesterday. That is what I meant by “Let’s turn to a new page”.

Didn’t you notice I used subjunctive mood in my post “Let’s turn to a new page”?


 
Ellen Xu
Ellen Xu
United States
Local time: 20:09
English to Chinese
遗憾 Oct 8, 2007

今天刚看到建军的这个帖子,非常遗憾建军就要退休。更加遗憾我现在不在北京,不能参加建军组织的活动。

祝愿建军一切顺利。


 
Jianjun Zhang
Jianjun Zhang  Identity Verified
China
Local time: 08:09
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Ellen Oct 8, 2007

Thanks for your kind words. Hope one day when you are in China we can organize another get-to-gather. This time I didn't make it to the powwow myself



Ellen Xu wrote:

今天刚看到建军的这个帖子,非常遗憾建军就要退休。更加遗憾我现在不在北京,不能参加建军组织的活动。

祝愿建军一切顺利。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 19:09
English to Chinese
+ ...
Facts prove that Oct 12, 2007

The Proz.com management made a right decision. Period.

 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
建军: Oct 18, 2007

刚才查文哲给我的邮件,也才发现你9月28日给我回复的邮件被 gamil 按垃圾处理了。

不管你是否还愿意回论坛和我们聊聊,我都希望你的工作顺利,也要适当考虑调整自己的心情才好。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

决定退休啦!






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »