Pages in topic:   < [1 2]
三藩市新人想進修和成為Freelance翻譯員
Thread poster: amychan331
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
China
Local time: 16:32
English to Chinese
+ ...
很中肯 Jan 27, 2013

pkchan wrote:

在傳統的華人聚居社區,如唐人街,能精通中英雙語的人才,仍然是非常缺乏的。但如真的以“翻譯”作為謀生工具的話,目光就要放遠一點了。無論是中英,還是英中,翻譯服務還有一定的市場,但如能紮根社區,就不用花九牛二虎之力去找客,及開拓客源了。只憑翻譯糊口,對一個新人來說會是很吃力的。因此,目光要放遠一點,要走全方位的語言服務,範圍不光是翻譯,要加上填表、打電話、醫生預約、看醫生傳譯、申請醫療福利、申請工作,電腦打字,保險索償、報稅、看信件、入籍班、英文班等, 一切因語言障礙而無法完成的事項,你都能提供服務,那需要在這裏為一毫幾分去費神呢!


翻译从起步到熟练乃至精通是一个比较长的过程。一般而言,少说也得三五年,如果要达到比较精通的程度,估计得十年左右。另外,客户的积累也是一个过程。所以,我觉得可以从兼职翻译做起比较稳妥些。


 
Lixiang LIU
Lixiang LIU  Identity Verified
China
Local time: 16:32
English to Chinese
粵拼輸入法 Feb 14, 2013

Ambrose Li wrote:

amychan331 wrote:

現在我用Google Translate 打中文。翻譯我可以立即口上翻譯, 但打中文我就需要幾分鐘。舉個例: 我會明明打算打... "單車", 因為我知道它是廣東話者常用的。但是每次彈出的總是"自行車"。


這個沒辦法,Google Translate (和一般字典)都不會收錄廣東話的用語。廣東人除非懂國語,打字用的輸入法選擇也確實是比較少,只有傳統的倉頡等,或者手寫,或者(如果買到軟件)語音輸入。

以我所知,在Windows基本上是沒有廣東話拼音輸入法的,除非用外掛軟件(例如NJStar,不過用這個要非常小心做設定,否則打出來的字全部變成亂碼也不會察覺)。如果是Mac,安裝廣東話輸入是有可能的(雖然安裝上會有些麻煩),只是CAT的選擇便變成少很多了。

倉頡的問題是要知道字形和要花時間練習,不清楚字形便會打不出。


如果需要粵拼輸入法,繁體中文版的 Microsoft Office 有自帶 Microsoft Office Hong Kong Cantonese IME,Windows 也可以用「小狼毫」,OS X 下可以用「鼠鬚管」,Linux 下可以用「中州韻」。

http://code.google.com/p/rimeime/wiki/Downloads


 
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 04:32
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
Another method Mar 13, 2013

chrislau wrote:

Ambrose Li wrote:

amychan331 wrote:

現在我用Google Translate 打中文。翻譯我可以立即口上翻譯, 但打中文我就需要幾分鐘。舉個例: 我會明明打算打... "單車", 因為我知道它是廣東話者常用的。但是每次彈出的總是"自行車"。


這個沒辦法,Google Translate (和一般字典)都不會收錄廣東話的用語。廣東人除非懂國語,打字用的輸入法選擇也確實是比較少,只有傳統的倉頡等,或者手寫,或者(如果買到軟件)語音輸入。

以我所知,在Windows基本上是沒有廣東話拼音輸入法的,除非用外掛軟件(例如NJStar,不過用這個要非常小心做設定,否則打出來的字全部變成亂碼也不會察覺)。如果是Mac,安裝廣東話輸入是有可能的(雖然安裝上會有些麻煩),只是CAT的選擇便變成少很多了。

倉頡的問題是要知道字形和要花時間練習,不清楚字形便會打不出。


如果需要粵拼輸入法,繁體中文版的 Microsoft Office 有自帶 Microsoft Office Hong Kong Cantonese IME,Windows 也可以用「小狼毫」,OS X 下可以用「鼠鬚管」,Linux 下可以用「中州韻」。

http://code.google.com/p/rimeime/wiki/Downloads


I don't know how to "type" Chinese either (never learned any of those "programming languages", for lack of a better word. I use Sogou - I am a Cantonese speaker too, so in the beginning I did struggle a bit when it comes to finding the pinyin for certain words.

With certain Cantonese characters I just go with writing it on my Ipod


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

三藩市新人想進修和成為Freelance翻譯員






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »