Miembro desde Mar '18

Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
francés al español
francés al inglés

Camila Mena
English/Spanish/French Translator

Prague, Praha, Hlavni Mesto, República Checa
Hora local: 04:35 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español Native in español
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Camila Mena is working on
info
May 9, 2019 (posted via ProZ.com):  High School Transcript, Mexico, Spanish to English 462 words ...more, + 43 other entries »
Total word count: 96440

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Transcreation
Especialización
Se especializa en
Medioambiente y ecologíaLingüística
Medicina (general)Derecho: (general)

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1
Muestrario Muestras de traducción: 3
Experiencia Años de experiencia: 10 Registrado en ProZ.com: Jan 2015 Miembro desde Mar 2018
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume inglés (PDF)
Events and training
Prácticas profesionales Camila Mena apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

I am a freelance translator with 5 years of experience, and at the moment I am mainly translating and proofreading in the language pairs: Spanish to English, English to Spanish, French to English and French to Spanish.

The projects I work on, cover a variety of formats, focused mainly in legal, medical, and general translation and proofreading, with use of CAT tools (SDL Trados), Microsoft Office and Adobe tools upon request. I am a quick learner who can absorb new ideas and I am able to communicate clearly and efficiently, I have great attention to detail and I am very organized, always ensuring that the converted finished product relays the intended message in an accurate manner.

As a volunteer, I have worked doing English to Spanish and Spanish to English translation. First, I have experience translating material for the UN through the platform www.onlinevolunteering.org, related to Education and Human Rights, and I took part in the project ‘Beautiful Rising: Toolbox for Nonviolent Activism' and in the translation team for the British ONG Release. 

Feel free to contact me with any questions you might have. I will answer any questions and I will even do a small test, if necessary.



"La humanidad es algo que todavía hay que humanizar." "Humanity is something we still need to humanize." Gabriela Mistral, Nobel Prize, Chile

Palabras clave: translation, spanish, english




Última actualización del perfil
Aug 9, 2023