Associado desde Nov '16

Idiomas de trabalho:
inglês para português
espanhol para português
português (monolíngüe)
português para inglês

Bruna Leôncio
Subtitling | Education | Marketing

Barra do Piraí, Rio de Janeiro, Brasil
Horário Local: 18:32 -03 (GMT-3)

Nativo para: português Native in português
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews

 Your feedback
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Membro verificado
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliações This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Serviços Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Especialização
Especializado em:
Publicidade/Relações públicasMarketing/pesquisa de mercado
Internet, comércio eletrônicoCozinha/culinária
Construção/engenharia civilCinema, filmes, TV, teatro
Turismo e viagem Computadores (geral)
Jornalismo

Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 12, Perguntas respondidas: 9
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Amostras de tradução submetidas : 1
Formação educacional em tradução Graduate diploma - Estácio de Sá - UNESA (ongoing)
Experiência Anos de experiência em tradução: 10 Registrado no ProZ.com: May 2013. Tornou-se associado em: Nov 2016
Certificações N/A
Associações ABRATES (Brazilian Association of Translators and Interpreters)
Software Across, Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, CafeTran Espresso, EZTitles, Fluency, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, SDL Trados Studio 2015, Memsource, OmegaT, MemoQ , Passolo, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Studio
Site http://www.brunaleoncio.com
Práticas profissionais Bruna Leôncio endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio
Hello! My name is Bruna.

People say that a translator needs to know the target language amazingly well in order to convey meanings and deliver just the right message. I completely agree. That's why I got my undergraduate degree in Linguistics & Literature (English and Brazilian Portuguese), with Major in Teaching and Education, in 2010. Currently, I'm a graduate student in the field of English translation.
Este associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos de nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 12
(Todo nível PRO)


Idioma (PRO)
inglês para português12
Principais áreas gerais (PRO)
Medicina4
Adm./Finanças4
Arte/Literatura4
Principais áreas específicas (PRO)
Poesia e literatura4
Medicina (geral)4
Negócios/comércio (geral)4

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave translation, Spanish, English, Brazilian Portuguese, subtitling, proofreading, copywriting, editing, marketing, gastronomy


Última atualização do perfil
Sep 1, 2023



More translators and interpreters: inglês para português - espanhol para português   More language pairs