Jul 30, 2004 06:31
19 yrs ago
Spanish term
Durante la noche habia salido de copascon varias personas
Non-PRO
Spanish to Russian
Other
Law (general)
Es una persona asesinada que:
Durante la noche habia salido de copas con varias personas, encontrandose con un ciudadano leton llamado X y otro ciudadano ruso conocido con el nombre de Y, y junto a quienes fue vista (esta persona asesinada) cuando se regresaba a casa a dormir.
Durante la noche habia salido de copas con varias personas, encontrandose con un ciudadano leton llamado X y otro ciudadano ruso conocido con el nombre de Y, y junto a quienes fue vista (esta persona asesinada) cuando se regresaba a casa a dormir.
Proposed translations
(Russian)
2 +1 | vecherom | ljilja |
4 | В течение ночи он (она) пил(а) с разными людьми | _Alena |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
vecherom
on vstretilsia s raznymi liudmi i oni posli v kafe
on poshol v kafe (v restoran, vypit...) s raznymi liudmi
el espaсol es muy impreciso cuando se trata de "vecherom", hay que fijarse en el contexto. yo prefiero poner vecherom siempre cuando no es noche explicita.
salir de copas yo entiendo como salir a tomar algo, mas para salir y encontrarse que para beber.
on poshol v kafe (v restoran, vypit...) s raznymi liudmi
el espaсol es muy impreciso cuando se trata de "vecherom", hay que fijarse en el contexto. yo prefiero poner vecherom siempre cuando no es noche explicita.
salir de copas yo entiendo como salir a tomar algo, mas para salir y encontrarse que para beber.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спосибо за помощъ"
2 hrs
Spanish term (edited):
Durante la noche habia salido de copas con varias personas
В течение ночи он (она) пил(а) с разными людьми
В течение ночи (ночью) он (она) выпивал(а) с разными людьми.
"Salir de copa" еще можно перевести как "пропустить по рюмочке", т. е. выпить не очень много, но это образное выражение.
"Salir de copa" еще можно перевести как "пропустить по рюмочке", т. е. выпить не очень много, но это образное выражение.
Something went wrong...