Jul 30, 2004 06:31
19 yrs ago
Spanish term

Durante la noche habia salido de copascon varias personas

Non-PRO Spanish to Russian Other Law (general)
Es una persona asesinada que:
Durante la noche habia salido de copas con varias personas, encontrandose con un ciudadano leton llamado X y otro ciudadano ruso conocido con el nombre de Y, y junto a quienes fue vista (esta persona asesinada) cuando se regresaba a casa a dormir.

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

vecherom

on vstretilsia s raznymi liudmi i oni posli v kafe
on poshol v kafe (v restoran, vypit...) s raznymi liudmi
el espaсol es muy impreciso cuando se trata de "vecherom", hay que fijarse en el contexto. yo prefiero poner vecherom siempre cuando no es noche explicita.
salir de copas yo entiendo como salir a tomar algo, mas para salir y encontrarse que para beber.
Peer comment(s):

agree _Alena : Íàñ÷åò âå÷åðà ñîãëàñíà, à íàñ÷åò "ïðîñòî ïîéòè â êàôå" - íà ìíîãèõ ñàéòàõ âñòðå÷àåòñÿ "ñomer y salir de ñopas", òàê ÷òî ìíå êàæåòñÿ, ÷òî ýòî ñêîðåå "ïðîïóñòèòü ïî ðþìî÷êå". Ïðàâäà, íå óâåðåíà, ÷òî çäåñü óìåñòåí ýòîò îáîðîò. Ìîæåò, ïðîñòî "âûïèòü"?
1 hr
gracias, creo que vipit es lo mejor, aqui en la argentina dicen "vamos a tomar algo"
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спосибо за помощъ"
2 hrs
Spanish term (edited): Durante la noche habia salido de copas con varias personas

В течение ночи он (она) пил(а) с разными людьми

В течение ночи (ночью) он (она) выпивал(а) с разными людьми.

"Salir de copa" еще можно перевести как "пропустить по рюмочке", т. е. выпить не очень много, но это образное выражение.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search