This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Russian to English translations [PRO] Human Resources
Russian term or phrase:обучение с отработкой
Здравствуйте. У меня возникает проблема с переводом словосочетания "обучение с отработкой"
В Товариществе существует система по удержанию кадров: обучение с отработкой, возможности карьерного роста, международные стажировки и командировки, проводится работа по анализу причин увольнения работников.
unfortunately, no. It may occasionally be a "hands-on" training, but the idea behind it is that the employer pays for your education, and you (the employee) are obligated to stay in this job for a certain period of time (to pay back the employer for the cost of your education). If you leave early, you are liable for the full amount the employer pays for your education.
It's similar to the promotions that cell phone companies do. You sign the service agreement for 2 years with them (or 3, or 4) and they give you a free phone. However, if you terminate the service earlier than that, they will charge you for the full price of the phone.
Хорошо, разберу приведённый пример https://hreducation.ru/programmy-dlya-nachinayushhih-hr-spec... Слово "отработка" там содержится во фразе "Активное обучение с отработкой навыка" и к тематике HR относится ровно постольку, поскольку этот сайт, так уж вышло, продаёт образовательные услуги в данной области. А мог бы с тем же успехом продавать услуги в области обучения торговле криптой. И тоже было бы "активное обучение с отработкой навыка".
Это к слову о релевантности данного примера для тематики HR (нулевой). Теперь о содержании примера.
"Отработать", как уже было сказано, имеет в русском минимум 5 значений (по Ожегову, с сокращениями): 1) Возместить трудом. (О. долг). 2) Провести над работой, в работе какое-н. время (Три года отработал разнорабочим). 3) Кончить работать (О. своё). 4) Обрабатывая, придать чему-н. окончательный вид (О. проект). 5) Упражняясь, освоить (О. приём).
Вопрос аскера относится к первому значению (потому что ни второе, ни третье, ни четвёртое или пятое значения не относятся к мерам удержания кадров). Приведённый пример с сайта продавцов образования - к пятому. Вывод: пример абсолютно "левый".
То есть сайты с говорящими названиями profkadrovik.ru, "Кадровое дело", kadry.uz, pro-personal.ru, которые выдаёт Гугл по запросу "обучение с отработкой" - это я "суть не понимаю", да? Ну-ну.
Гугл Вам не поможет, если суть не понимаете Борис. Тематика здесь HR. Уверенно сказать рано. Всякое может быть. Просто уверенным сказал свое мнение. Ссылки много и разные напр https://hreducation.ru/programmy-dlya-nachinayushhih-hr-spec... здесь тоже есть "отработка" но эти не может быть точное доказательство. Поэтому погуглив и считать правильным тоже неуместны.
Турдимурод, потрудитесь ввести в Гугле "обучение с отработкой" и убедитесь в беспочвенности Ваших фантазий. Сайт за сайтом пишут - в том числе с конкретными примерами соглашений и договоров на этот счёт - о том, как удержать обученного работника на предприятии угрозой взыскивания с него средств, потраченных на его обучение. Точка. Никаким "совершенствованием" тут и не пахнет.
отработать ОТРАБ’ОТАТЬ , -аю, -аешь; -анный; 1. что. Возместить трудом. О. долг. 2. что. Провести над работой, в работе какое-н. время. Три года отработал разнорабочим. 3. Кончить работать. О. своё (поработать столько, сколько было нужно). 4. что. Обрабатывая, придать чему-н. окончательный вид. О. проект. 5. что. Упражняясь, освоить. О. приём. | отрабатывать, -аю, -аешь (к 1, 2, 4 и 5 ). | отработка, -и, (к 1, 4 и 5 ). | отработочный, -ая, -ое (к 1 ; ).
Вы про первом значении говорите, думаю здесь "обучение на практике" то есть Упражняясь, освоить Напр: ОТРАБАТЫВАТЬ НАВЫКИ: совершенствование навыков
Больше контекста нужен вообще, Товарищество какое товарищество чем занимается, и т.д. Но одно ясно что товарищество поощряет своих кадров чтоб удержать их.
Да, но в оригинале ведь загвоздка именно в "отработке". Если бы ее не было, мне кажется, они бы скорее всего написали "обучение на рабочем месте", "непрерывное обучение персонала" или что-то еще такого плана. В любом случае Эльмире будет виднее. Возможно получится найти еще какие-то данные именно о той организации, которую описывают.
Здесь скорее всего связи с ВУЗом нет. Просто "обучение с последующей отработкой" достаточно распространенный случай. Например, на предприятии, где я работала, иногда сотрудников отправляли на другие предприятия группы за границу для обучения, при этом подписывался документ о том, что по возвращении они должны обязательно отработать сколько-то месяцев (или возместить затраты).
Например, я не уверен что это связано с ВУЗ. Речь идет о системе по удержанию кадров, тематика Отдел кадров (HR) и мы не знаем о каком товариществе речь? Исходя из контекста, это происходит в компании то есть в товариществе и никак не связан с ВУЗ, мое мнение. Но я не уверен как Вы еще. Напр: https://e-queo.com/blog/expertnie-stati/uderzhanie-sotrudnik...
Поддерживаю мнение Agnela Greenfield. На мой взгляд предприятие предоставляет обучение, которое предполагает обязательную отработку на предприятии в течение какого-то определенного срока после прохождения обучения.
Здесь речь об «отрабатывании» средств, затраченных работодателем на учёбу работника. В советские времена было такое понятие, как «распределение» — тебя брали в ВУЗ вне конкурса (тогда все учились бесплатно, но нужно было набрать «проходной балл» для поступления, а для тех, кто подписывал согласие на «распространение», этот проходной балл не требовался), но после окончания ты обязан был отработать 3 года в любой местности, где была нехватка такого рода специалистов. Таким образом ты отрабатывал затраченные на тебя государством средства. Сегодня же эта отработка предполагает, что работник обязуется не увольняться с работы на какой-то определённый срок, установленный работодателем.
не *reimbursement* а *practice*. Как они удерживают кадров- they work, practise and at the same time they get paid. Напр. ученики-парихмахеры остается, работает и получает зарплату.
У нас это называется educational benefit, но работает немного по-другому. Наши работники не должны ничего отрабатывать, они получают возмещение затрат на обучение в виде этого educational benefit. Something like: cover employees educational costs with the caveat that they will continue working for their employer for a certain period of time.
Вот тут статейка немного подробнее об этом рассказывает: ... some tuition reimbursement programs have is a clawback period. In other words, an employee is required to pay back all or a pro-rated portion of the tuition reimbursement money if their employment from the company is terminated within so many months after receiving the reimbursement. Twelve or 18 months are common clawback timeframes for tuition reimbursement. https://www.kbibenefits.com/tuition-reimbursement-benefits
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence: peer agreement (net): -1
on-the-job training
Explanation: I would say: on-the-job training
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2024-04-25 19:20:31 GMT) --------------------------------------------------
On-the-job training is when new employees learn applicable skills for their role while in the workplace. It's a practical training method focused on a hands-on approach in a live or simulated training environment, typically under the guidance of a supervisor or mentor.
Turdimurod Rakhmanov Kyrgyzstan Local time: 23:32 Works in field Native speaker of: Uzbek, Kirghiz PRO pts in category: 4
Explanation: Договор с работником на обучение с отработкой: образец
По договору с работником на обучение с отработкой работодатель обязуется оплатить обучение работника, а он обязуется отработать оплаченное обучение определенный срок. Здесь можно скачать образец договора с работником на обучение за счет работодателя.
Employee development — often referred to as professional development or staff development — encompasses any professional training or continuing education that an employer facilitates in order to support workers in furthering their careers. https://builtin.com/company-culture/employee-development
Frank Szmulowicz, Ph. D. United States Local time: 13:32 Works in field Native speaker of: English, Polish PRO pts in category: 16