Glossary entry

English term or phrase:

patient education

Russian translation:

Медицинское просвещение

Added to glossary by Alexander Taguiltsev
Mar 23, 2005 18:57
19 yrs ago
English term

patient education

English to Russian Medical Medical (general)
прошу совета в переводе подзаголовка информационной брошюрки для пациентов. Практически, это информация, однако некоторые брошюрки называются patient information, а некоторые patient education. Никаких различий в подаче и содержании нет. Спасибо!

Discussion

Vitaly Dotsenko Mar 26, 2005:
� ��� ����� "poluobrazovannyX" - ��� ������������ ������� ��� ������������ ���� �����������? :-)
Non-ProZ.com Mar 26, 2005:
��������, ������, �� �����.
Marina Aleyeva Mar 26, 2005:
� ��� ������ �������� ������ �� ��� ������ ��-��, ���� �����, �� ������ ���������� ������ �� ����������� ����. ����� ������� ����������. �� ���, ��� �� �� �����, ����� ���, �������� ������� �������� ������� ������� �����.
olganet Mar 26, 2005:
������ �������: �� ������� ����� "����� ��������" ���-�� ��� �� ������, � ����. ����� ������ ���������� ���������
Vitaly Dotsenko Mar 23, 2005:
Marta, ���� � � ������������, � ������� � "������". ���� � ��� ��������� - ����� � ���-����� � "�����������", ���� ������ �� "��������". ������, � ���� ���� �����, "��� �������� ��� ��������" ��� �������� ����� �������...
Marta Argat Mar 23, 2005:
��������, ����� ���� ������: 1) �� �������� - ���� ����������; 2) ������ ����������� - �� ������ ���������: ���� � ��� ��� ����� �� ������������, �� ��������/������������ ����� � ����� ���, ��� ���������� �.

Proposed translations

14 hrs
Selected

Медицинское просвещение

Если имеется ввиду популярная книжная серия в которой выходит брошюрка.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Я, с благословления заказчика, остановилась на "Медицинское просвещение пациентов". Мне именно нужно было сделать отличие от "информационный листок, памятка, информация для ...". Я прошу прощения за свой вопрос, меня тут отшлепал один из членов нашего профсоюза, прислав на личный адрес следующее послание: Neuzheli Vy,opytnyj perevodchik, ne v sostoyanii sami razobrat'sya v raznitse (esli ona est') mezhdu dvumya etimi frazami? Vmesto etogo Vy pribegaete k pomoschi polugramotnyx i poluobrazovannyx psevdoperevodchikov, kotorye sovetuyut Vam (i na polnom ser'yoze) vsyakuyu chush'. Я позволю себе с ним не согласиться. Я думаю, что мы шлифуем свое мастерство, и вопросы такого типа помогают нам задуматься над привычными штампами. Всем еще раз огромное спасибо!"
7 mins

просвещение пациентов?

просвещение пациентов
Для просвещения пациентов
Может такое подойдет
Peer comment(s):

neutral Iouri Ostrovski : уж больно странно звучит
8 mins
да, звучит не очень
neutral Marta Argat : если, например, патронажная сестра читает курс лекций, как подтирать попы младенцам, это будет "просвещение пациентов", а брошюра не может так называться
21 mins
1) не брошюра, а "подзаголовок"; 2) "не может так называться" это весьма субъективное мнение - http://www.antibiotic.ru/index.php?article=362 3) если уж придираться, то "памятка" и "education" это разные вещи
Something went wrong...
+10
10 mins

информация для пациента / памятка пациенту

Я бы попробовала вариации на эту тему.
Peer comment(s):

agree Marta Argat : в _названии брошюры_ - "памятка пациенту/ам"
15 mins
Спасибо :)
agree Robert Donahue (X)
21 mins
Спасибо :)
agree Marina Davidenko
33 mins
Спасибо :)
agree Natalka Samilenko
34 mins
Спасибо :)
agree Martinique : "памятка" -- замечательный вариант :)
36 mins
Спасибо :))
agree KatyaZ
1 hr
Спасибо :)
agree Anneta Vysotskaya
2 hrs
Спасибо :0)
agree annakh
10 hrs
Спасибо :0)
agree Vita Merkulova
14 hrs
Спасибо :0)
agree Marina Mrouga
19 hrs
Спасибо :0)
Something went wrong...
16 mins

подготовка пациентов

если перед операцией
Something went wrong...
+2
59 mins

санбюллетень, санитарный бюллетень, санитарно-просветительный бюллетень

В начале февраля прошел конкурс по организации санпросветработы среди поликлиник района, и мы заняли первое место... ***Санитарные бюллетени***, которыми у нас завешены буквально все стены, нам также на общественных началах помогают делать студенты–медики, проходящие медосмотр..
http://www.medvestnik.ru/Gazeta/2004/13-14/p08.html

Вечерний Новосибирск — Общество, 27 ноября 2000 года
... В областном базовом медицинском коледже завершился смотр-конкурс на лучший
***санитарный бюллетень***, реферат, плакат по теме «За здоровый образ жизни». ...
vn.ru/27.11.2000/society

Хочешь жить - рискуй
... Есть такой раздел врачебной работы - санитарно-просветительный. Вести ее можно
по-разному. Выступать с лекциями, рисовать санбюллетени. ...
www.chelpress.ru/newspapers/ ucourier/archive/06-09-2000/1/a67797.html - 5k - Cached

а "patient information" - информационный листок или памятка
Peer comment(s):

agree Vitaly Dotsenko : санитарно-просветительный
11 mins
спасибо, Виталий
neutral Vladimir Dubisskiy : nothing wrong with "санбюллетень" but it will not work for the intended audience (Russian-speaking North-americans), - as well as 'санитарно-просветительный', sorry
1 hr
Владимир, ну если Вы имеете ввиду ту часть русско-язычного населения Америки, которая "делает шопинг", "берет следующий эксит на фривэе" и "имеет фан" :))
agree Martinique : санпросветбюллетень -- это абсолютно правильно, но какой казенщиной от него веет, ужас :)
16 hrs
спасибо
Something went wrong...
3 hrs

below

as a Subtitle, id' probably use something like (kind of a slogan):

Povishaja informirovannost' patsientov

The word "informirovannost'", as i believe, provides a nice equivalent for "education" [in "patinet education"].
So if you want to diffrentiate ("graphically" :-)) between 'patient information' and 'patient education' - feel free to use the above as an altenative (or "Za informirivannost' patsientov!" (Patsienti vseh stran soedinjates'!") :-))

Otherwise, Marina's suggestion is pretty viable.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search