May 8 12:53
27 days ago
26 viewers *
français term
légataire universel
français vers allemand
Droit / Brevets
Droit (général)
Wird häufig (Doucet- Fleck, EU) mit Gesamtvermächtnisnehmer übersetzt, was mir aber nicht gefällt, weil vor dem Arbeitsgericht gegen den légataire universel (wovon es drei gibt, was eigentlich auch nicht den Definitionen entspricht) als Rechtsnachfolger eines verstorbenen Arbeitgebers geklagt wird und ein Vermächtnisnehmer in Deutschland nicht für Nachlassschulden haftet. Darüber hinaus entspricht die frz. Definition eines Légataire universel auch nicht der eines Vermächtnisnehmers (Le légataire universel a la responsabilité de gérer et de distribuer le patrimoine conformément aux instructions du testament). TermDat sagt Gesamterbe oder Universalerbe. Was meint ihr?
Proposed translations
(allemand)
3 | Universalerbe bzw. -erbin (in 3 x Teilrechtsnachfolge) des Reinnachlasses | Adrian MM. |
3 +1 | Testamentsvollstrecker | Renate Radziwill-Rall |
Proposed translations
1 heure
Selected
Universalerbe bzw. -erbin (in 3 x Teilrechtsnachfolge) des Reinnachlasses
- erbt nach Steuer- und Vermäctnisabzug sowohl Mobilien (AUT: Fahrnisse) als auch Immobilien. Darum stimmt residuary legatee of chattels auf eng. ggü beneficiary / devisee of land nicht.
> wovon es drei gibt, was eigentlich auch nicht den Definitionen entspricht -> jawohl, darum in Teil- / Singularsukzession bzw. Einzel- vs. Gesamtrechtsnachfolge
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-05-08 13:58:26 GMT)
--------------------------------------------------
Vermächtnisabzug..
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 6 hrs (2024-05-11 19:46:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gesamtvermächtnisnehmer*in ist gar nicht schlecht, angenommen daß die drei jeweils ein Drittel des Gesamtreinnachlasses.
> wovon es drei gibt, was eigentlich auch nicht den Definitionen entspricht -> jawohl, darum in Teil- / Singularsukzession bzw. Einzel- vs. Gesamtrechtsnachfolge
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2024-05-08 13:58:26 GMT)
--------------------------------------------------
Vermächtnisabzug..
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 6 hrs (2024-05-11 19:46:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gesamtvermächtnisnehmer*in ist gar nicht schlecht, angenommen daß die drei jeweils ein Drittel des Gesamtreinnachlasses.
Example sentence:
IATE: LAW COM en residuary beneficiary COM de Begünstigter des Restnachlasses Begünstigter des *Reinnachlasses*
AUT: Ein \
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank. Dein Eintrag hat mir sehr weitergeholfen, auch wenn ich mich aus den in der Diskussion genannten Gründen für eine andere Lösung entscheiden habe."
+1
15 minutes
Testamentsvollstrecker
nach Deiner Definition
Peer comment(s):
agree |
gofink
10 minutes
|
merci
|
|
agree |
Andrew Bramhall
5 heures
|
merci
|
|
disagree |
Adrian MM.
: Leider hat auch AB keine Ahnung.
3 jours 6 heures
|
Discussion
Über die gesetzliche Regelung des Art. 1006 Cc hinaus hat die Rechtsprechung die Stellung des légataire universel aber bemerkenswert gestärkt, indem sie ihm ohne weitere Voraussetzungen die saisine und damit die Rechtsstellung eines (Not-)Erben zugesprochen hat.237 Dies bedeutet im praktischen Ergebnis nichts anderes, als dass die vertragsmäßige Zuwendung der gesamten quotité disponible einen wahrhaftigen Erben im Sinne des französischen Rechts hervorbringt.
https://www.info-legs.fr/faq/quelles-sont-les-differences-en...
https://www.info-legs.fr/glossaire/definition-legataire-univ...