Mar 9, 2023 08:16
1 yr ago
18 viewers *
English term

Advanced intermediates

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals
Добрый день! В описании процесса производства встречается данный термин:
AHS and HNC are advanced intermediated for the manufacture of Darunavir. ...carbamate and sulfonyl chloride are the starting materials for the synthesis of AHS
Подскажите, пожалуйста, как его лучше перевести? предварительные промежуточные продукты?

Discussion

Marlin31 Mar 10, 2023:
Да я не против критики, только "за". Без нее любая наука быстро превращается в болото. Как говорил Фома Аквинский "Аргумент от авторитета - наислабейший". Поэтому любая нормальная наука (математика, физика, химия) построена на логике и критике.
Свою терминологию нужно развивать, но сначала необходимо развивать все ту же науку. Когда наука была на приличном уровне, это выражалось в том числе и в терминологии, которую вводили люди, бывшие первопроходцами в своей области. Тут, конечно, надо блюсти меру и называть предшественники прекурсорами - это перебор.
Advanced в одном слове выражает все то, что написано в 3-5 словах. Можно написать "более сложных", а можно и "продвинутых" . Можно подумать и поискать термин, который был бы эквивалентен advanced. Но, если оно встречается единожды где-то в середине текста, а не в названии, то нет смысла тратить время и силы, проще выбрать вариант из уже предложенного.
Igor Andreev Mar 10, 2023:
Я же не к Вам с критикой, а к авторам цитированных текстов.
С замечанием о разнице между промежуточными продуктами и предшественниками согласен.
Согласен и с тем, что в последнее время, отчасти и в стремлении к гармонизации терминологии с европейской, позаимствовали массу калечных терминов, хотя делать это было совершенно необязательно - кто мешает развивать собственную терминологию? (последнее - риторическое замечание, потому что кто-то точно так же спросит: а зачем?)

К вопросу о значении advanced, здесь однозначно речь о более сложной структуре хим. соединений, используемых для синтеза, как и в упомянутой третьей ссылке ( о том же по сути и во второй). Хотя можно конечно поспекулировать и о промежуточных продуктах, используемых на поздних (advanced) стадиях синтеза. Но сути не меняет - это более сложные соединения, чем те с которых все начинается
https://tinyurl.com/bdha8auh
Marlin31 Mar 10, 2023:
Игорь, я в самом начале указал, что это не мое авторство. К тому же я не синтетик, не знаю специфики их языка. В каждой научной области есть свой жаргон, иногда он переходит в формальный язык. Интермедиат - вполне обычный термин, принятый у химиков и биохимиков. Кому нравится, может использовать термин "промежуточное состояние". Еще и контекст может повлиять на выбор более подходящего варианта перевода. "Продвинутый" - почему бы и нет? Если бы было определение для advanced intermediate, тогда было бы проще искать походящий перевод. И третья ссылка, хотя и машинный перевод, но дает некоторую информацию о том, что подразумевается под AI. Кстати, соединения-предшественники сейчас вполне официально называются прекурсоры. А интермедиаты - это все же промежуточные соединения или продукты.
В любом случае, я предоставил информацию, аскер сам решает, как ей распорядиться.
Igor Andreev Mar 10, 2023:
Александр, как по мне, дело вкуса. С интермедиатом еще как-то можно согласится, хотя при любви и уважении к собственному языку и наличии соответствующего русскоязычного термина, непонятно зачем. А продвинутый - это конечно чудо, продвинутый переводчик или продвинутый синтетик еще и не такое вероятно может выдать.
К advanced, как и подобным ему performance, challenge и пр., отношусь внимательно и осторожно из-за множества оттенков, которые хотелось бы передать при переводе, но не всегда удается с ходу.
Marlin31 Mar 9, 2023:
Мопед, конечно, не мой, но вот, что пишут синтетики:

https://sash-2003.livejournal.com/36126.html
Пактамикат был получен из «продвинутого интермедиата» 25 (advanced intermediate — распространенный на Западе термин) в семь стадий.

https://andresol.livejournal.com/160641.html
Признаюсь, что от Фила Бэрана я ожидал большего. От продвинутого интермедиата с почти собранным таксановым скелетом им понадобилось еще 18 стадий

https://ru.yschemicaltech.com/Что-такое-фармацевтические-про...
последнее предложение последнего абзаца (не копируецца)

Proposed translations

9 hrs
Selected

сложные соединения-предшественники

*
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs

Современные полупродукты

См. ссылку

--------------------------------------------------
Note added at 4 гадзін(ы) (2023-03-09 12:50:10 GMT)
--------------------------------------------------

В сегменте Современных полупродуктов (Advanced Intermediates) компания во втором квартале 2019 года вновь продемонстрировала свои сильные операционные позиции, несмотря на сохранение слабого спроса на сельскохозяйственном рынке.
Example sentence:

В сегменте Современных полупродуктов (Advanced Intermediates) компания во втором квартале 2019 года вновь продемонстрировала свои сильные операционны

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search