Glossary entry

English term or phrase:

respiratory droplets

Russian translation:

респираторные капли

Added to glossary by Tetyana Leonova
Aug 25, 2021 04:52
2 yrs ago
24 viewers *
English term

respiratory droplets

COVID-19 English to Russian Medical Medical (general)
Close contact with someone who is infected with SARS-CoV-2 is defined as being within 6 feet for a total of 15 minutes or more, providing care at home to someone who is sick, having direct physical contact with the person (hugging or kissing, for example), sharing eating or drinking utensils, or being exposed to respiratory droplets from an infected person (sneezing or coughing, for example).
Change log

Sep 2, 2021 06:56: Tetyana Leonova Created KOG entry

Proposed translations

7 days
Selected

респираторные капли

респираторные инфекции могут передаваться через капли разных размеров. Когда их частицы имеют диаметр больше 5-10 мкм, их называют респираторными каплями. Если диаметр меньше 5 мкм, они называются воздушно-капельная взвесь инфекционных частиц.

Подробнее на ПГ: https://www.pnp.ru/social/v-rospotrebnadzore-rasskazali-kak-...
Example sentence:

Помните, что вирус передается в основном через респираторные капли, выделяемые инфицированным человеком при кашле, чихании, разговоре или

...для людей, подвергающихся воздействию содержащих вирус респираторных капель

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
58 mins

(передача вируса) воздушно-капельным путем

A respiratory droplet is a small aqueous droplet produced by exhalation, consisting of saliva or mucus and other matter derived from respiratory tract surfaces. Respiratory droplets are produced naturally as a result of breathing, speaking, sneezing, coughing, or vomiting, so they are always present in our breath, but speaking and coughing increases their numberю

Можно уточнить: "Считается, что передача инфекции происходит через капли жидкого содержимого дыхательных путей" (https://www.1spbgmu.ru/images/home/covid19/обучение_врачей/Ч...
Example sentence:

Пути передачи: воздушно-капельный (выделение вируса при кашле, чихании, разговоре) при контакте на близком расстоянии

Коронавирус нового типа COVID-19 – респираторный вирус, передается двумя способами: Воздушно-капельным путем – в результате вдыхания капель,

Something went wrong...
1 hr

см.

капли влаги, содержащиеся в выдыхаемом воздухе / содержащиеся в воздухе, выдыхаемом инфицированным / заражённым человеком/лицом
https://www.comsol.ru/blogs/modeling-droplet-flow-in-an-open...
Медицинские маски позволяют ограничить распространение заразных частиц, например капель влаги, содержащихся в выдыхаемом воздухе.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2021-08-25 06:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

(выделяемые, например, при чихании и кашле)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search