May 3, 2021 22:07
3 yrs ago
17 viewers *
Spanish term
Previa anotacion y baja
Spanish to French
Law/Patents
Law (general)
Hola,
Primero: perdon si no hay tildes, escribo con mi celular.
En un juicio : "procedase al archivo de las actuaciones, previa anotacion y BAJA en los libros registro (sic) de este Juzgado."
Entendio que antes de archivar hay que registrar, pero bajar se refiere a dar de baja?
Gracias!
Primero: perdon si no hay tildes, escribo con mi celular.
En un juicio : "procedase al archivo de las actuaciones, previa anotacion y BAJA en los libros registro (sic) de este Juzgado."
Entendio que antes de archivar hay que registrar, pero bajar se refiere a dar de baja?
Gracias!
Proposed translations
(French)
4 | inscription et radiation | Emiliano Pantoja |
Proposed translations
7 hrs
inscription et radiation
Declined
inscrire le classement sans suite et radier dans le registre de jugements
--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2021-05-04 07:24:43 GMT)
--------------------------------------------------
Simplement "classement de l'affaire" alors
--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2021-05-04 07:24:43 GMT)
--------------------------------------------------
Simplement "classement de l'affaire" alors
Note from asker:
Bonjour, il s'agit d'une demande de modification de mesures convenues lors d'un divorce contentieux. Le jugement l'accepte et les mesures sont modifiées. Peut-on parler d'un classement sans suite s'il y a eu une décision de justice ? Merci. |
Merci ! |
Something went wrong...