Mar 2, 2020 12:50
4 yrs ago
31 viewers *
German term
aufrufbar bei juris
German to English
Law/Patents
Law (general)
Liability claim
(Urteil des OLG Düsseldorf vom 05.10.2010 zum AZ I — 1 U 244/09, aufrufbar bei juris, Leitsatz Nummer zwei und Rdnr.
60 ff sowie Urteil des KG vom 21.5.2001 — 3372/00 — beides für Unfall)
60 ff sowie Urteil des KG vom 21.5.2001 — 3372/00 — beides für Unfall)
Proposed translations
(English)
3 +4 | available at the German legal database JURIS | Michael Martin, MA |
4 | callable at | Vittorio Ferretti |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
available at the German legal database JURIS
I added more info to avoid confusion with other portals.
https://books.google.com/books?id=mMpGAQAAMAAJ&pg=PA237&lpg=...
https://books.google.com/books?id=mMpGAQAAMAAJ&pg=PA237&lpg=...
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM.
42 mins
|
agree |
Steffen Walter
: or "accessible"
1 hr
|
agree |
philgoddard
: But "on" the database, not "at".
4 hrs
|
Agree.
|
|
agree |
Heike Holthaus
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
7 mins
callable at
is more precise than "downloadable" because it does not imply per se any copying of files
Peer comment(s):
neutral |
Chris Pr
: Changed to: "..you might like to add the weblink as a [usually required] reference..." but declined to...
18 mins
|
neutral |
Steffen Walter
: "Callable" strikes me as unusual in this context - I'd prefer "available" or "accessible".
3 hrs
|
Discussion
ETA:
"I added more info to avoid confusion with other portals."
Can we politely enquire which portals those might be...?