Dec 23, 2017 00:39
6 yrs ago
2 viewers *
English term

established disease

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals Experimental medicine
mice with established relapsing–remitting experimental autoimmune encephalitis (EAE)

the efficacy of *** when given at the onset of clinical symptoms or on established EAE is unknown

the efficacy of *** on an established disease state

the effect of compound on an already established disease

Речь о мышиной модели экспериментального аутоиммунного энцефалита, индуцированного определенным образом.
развившееся заболевание?

Спасибо!

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

установленное/подтверждённое заболевание

Пример по ссылке:

Мыши с установленной опухолью произвольно были приписаны к контрольной группе...

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2017-12-23 10:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

Мне самой больше нравится первый вариант, но второй тоже допустим. Вот ещё два примера из Интернета и очевидно, что в обоих случаях речь идёт о специально вызванном у мыши заболевании. Глагол establish означает не только установить (создать), но и установить (признать), мне кажется в вашем случае речь идёт именно о мышах, для которых заболевание было не просто искуственно вызвано, а ещё и подтверждено с тем, чтобы в дальнейшем проводить испытания.

Эксперименты по терапии глиомы С6 векторными наноконтейнерными препаратами цисплатина были проведены на 37 крысах с подтвержденной на МРТ глиомой С6 (Таблица 2).

Имплантацию на носителе из пористого никелида титана проводили спустя 7 сут после введения 4%-го раствора аллоксангидрата крысам с подтвержденной гипергликемией. Исследования проводились на 7, 15, 30, 45, 60 и 90-е сут после имплантации...

Note from asker:
Спасибо, Анастасия! Меня смущает применение "подтвержденного заболевания" в данном контексте. По сути, в данном случае речь ведь идет об искусственном формировании некоторого патологического состояния, а не о подтверждении его наличия
Peer comment(s):

agree Tatiana Karymshakova
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Остановился на "установленном", поскольку этот вариант, на мой взгляд, также несет в себе два оттенка : выявленное/подтвержденное и сформированное/созданное "
9 hrs

развернутое заболевание

В данном случае established = fully developed/advanced/overt. По-русски - развернутое заболевание (развернутая стадия заболевания).

https://tinyurl.com/y7r8bud7

Развернутое заболевание характеризуется симптомами интоксикации...

Переход ВИЧ-инфекции в клинически развернутое заболевание в течение первых 5 лет ...

Есть данные, что ограниченный вариант гранулематоза Вегенера легче поддается терапии кортикостероидами, чем развернутое заболевание, при котором...

У большинства пациентов к моменту появления симптомов выявляют развернутое заболевание...

Скрытая инфекция является таким же показанием к терапии, как и развернутое заболевание...

Несмотря на всеобщую восприимчивость к инфекции, развернутое заболевание развивается только у представителей группы риска...
Note from asker:
Спасибо, Владимир!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search