Glossary entry (derived from question below)
английский term or phrase:
important
русский translation:
значимый
Added to glossary by
Stanislav Korobov
Oct 7, 2017 11:20
6 yrs ago
1 viewer *
английский term
important (context)
английский => русский
Медицина
Медицина (в целом)
SCD
Уважаемые коллеги,
как бы вы написали в контексте (научная статья):
Sudden cardiac death is one of the most *important* modes of death in Western countries.
Спасибо заранее за помощь и комментарии!
как бы вы написали в контексте (научная статья):
Sudden cardiac death is one of the most *important* modes of death in Western countries.
Спасибо заранее за помощь и комментарии!
Proposed translations
(русский)
Change log
Oct 21, 2017 13:54: Stanislav Korobov Created KOG entry
Oct 21, 2017 13:54: Stanislav Korobov changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/697304">Stanislav Korobov's</a> old entry - "important"" to ""значимый""
Proposed translations
+1
3 мин
Selected
значимый
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-10-07 11:25:50 GMT)
--------------------------------------------------
Это - достаточно ёмкое слово. В данном случае, должно покрыть все возможные варианты толкования.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2017-10-07 11:28:24 GMT)
--------------------------------------------------
В том числе и в смысле "весомый", "важный"...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Cпасибо, Станислав!"
5 мин
заслуживающий пристального внимания (рассмотрения)
Возможно, и "примечательный".
--------------------------------------------------
Note added at 19 мин (2017-10-07 11:39:37 GMT)
--------------------------------------------------
По Ожегову, "примечательный" - значит, заслуживающий (особого) внимания. Собственно, я привела это как более краткий синоним фразы в ответе. Да, на мой взгляд, немного "поэтично", но почему бы не быть такой фразе: Весьма примечательно /заслуживает особого внимания тот факт/, что внезапная сердечная смерть является одним из наиболее встречающихся видов смерти в странах Запада.
--------------------------------------------------
Note added at 19 мин (2017-10-07 11:39:37 GMT)
--------------------------------------------------
По Ожегову, "примечательный" - значит, заслуживающий (особого) внимания. Собственно, я привела это как более краткий синоним фразы в ответе. Да, на мой взгляд, немного "поэтично", но почему бы не быть такой фразе: Весьма примечательно /заслуживает особого внимания тот факт/, что внезапная сердечная смерть является одним из наиболее встречающихся видов смерти в странах Запада.
Note from asker:
"примечательный"? про смерть? |
Спасибо! |
3 мин
актуальный/обсуждаемый
*
--------------------------------------------------
Note added at 32 мин (2017-10-07 11:53:14 GMT)
--------------------------------------------------
В научных статьях слово "актуальный" просто необходимо, не говоря уже про дипломы и диссеры, потому как автор должен доказать актуальность вопроса.
--------------------------------------------------
Note added at 32 мин (2017-10-07 11:53:14 GMT)
--------------------------------------------------
В научных статьях слово "актуальный" просто необходимо, не говоря уже про дипломы и диссеры, потому как автор должен доказать актуальность вопроса.
Note from asker:
Спасибо! |
+1
34 мин
см.
Внезапная сердечная смерть является одной из самых серьезных составляющих смертности в западных странах.
Note from asker:
Спасибо, Маргарита! |
2 час
одним из наиболее распространенных
Внезапная сердечная смерть является одним из наиболее распространенных видов смерти в странах....
Note from asker:
Спасибо! |
Reference comments
1 час
Reference:
основным видом смерти / самым распространённым видом смерти
основным видом смерти
https://medconfer.com/node/3264
https://medconfer.com/node/3264
Reference:
Note from asker:
Спасибо! |
Something went wrong...