Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Onboarding
Romanian translation:
aclimatizare/acomodare clientilor
Added to glossary by
Octavia Veresteanu
Jan 9, 2017 09:23
7 yrs ago
88 viewers *
English term
Onboarding
English to Romanian
Bus/Financial
Finance (general)
Your days spend in German
Termenul de Onboarding se referă, mai des, la inducția/integrarea noilor angajați, l-am și găsit în varianta asta explicat pe proz, dar în contextul meu, definiția corespunzătoare ar fi ”the management of the early stages of a relationship between a business and a customer”. Deși înțeleg perfect la ce se referă, nu reușesc să-i găsesc un echivalent satisfăcător în română. Este vorba de un program de instruire profesională, în cadrul angajaților unei bănci.
Mulțumesc pentru orice idee.
Mulțumesc pentru orice idee.
Proposed translations
(Romanian)
5 +2 | aclimatizare/acomodare clientilor | Octavia Veresteanu |
Change log
Jan 11, 2017 19:18: Octavia Veresteanu Created KOG entry
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
aclimatizare/acomodare clientilor
O varianta. Ar putea fi si "dezvoltarea relatiei incipiente cu clientul" sau "dezvoltarea relatiei cu noii clientii/noul client". Am mai gasit tradus in diferite limbi ca "recrutare noilor clienti"; "integrarea noilor clienti"; "achizitia de clienti"; sau în multe cazuri am gasit termenul folosit ca atare "onboarding", probabil cu explicatia in paranteza prima data cand era mentionat.
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2017-01-09 09:53:23 GMT)
--------------------------------------------------
"dezvoltarea relatiei cu noii clienti" * - pusesem un i in plus :)
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2017-01-09 09:53:23 GMT)
--------------------------------------------------
"dezvoltarea relatiei cu noii clienti" * - pusesem un i in plus :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulțumesc frumos. "
Something went wrong...