Mar 16, 2016 01:18
8 yrs ago
3 viewers *
English term

there being thus

English to Spanish Other Law (general)
The totality of the directors of the company, there being thus the required quorum, to wit:

La totalidad de los directores de la Compañía hacer el quorum con los siguientes:


Ayuda a mejorar la redacción de esta frase pls

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

al haber así, de esta forma...

The totality of the directors of the company, there being thus the required quorum, to wit:

Un par de opciones:

Con la totalidad de los directores de la compañía [empresa], al haber, entonces, el quorum [cuórum] necesario, a saber [es decir]:

Si usas "quorum" (latín), debe ir en cursivas, según el DRAE.

Estando presente la totalidad de los directores de la compañía, como así se requiere como quorum [necesario/indispensable], a saber:

Se le pueden dar las vueltas o la redacción se puede simplificar, pero el sentido es ese.

Un poco de contexto podría ayudar a refinar la redacción, pero por ahí va la cosa.

Saludos.
Peer comment(s):

agree Andy Watkinson : I'd like to say "great minds", but mine obviously isn't. ;-)
1 hr
Thank you, Andy. :-) I must say that "your minds" are greater than mine, specially taking into account the byorhythms in the wee small hours of the day... :-)
agree Denis Zabelin
6 hrs
Muchas gracias, Sidewinder. :-)
agree Aitziber Solano Iriarte
6 hrs
Muchas gracias, Aitziber. :-)
agree Jaime Oriard
18 hrs
Muchas gracias, Jaime. :-)
agree Edward Tully
1 day 6 hrs
Thank you, Edward! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
2 hrs

Estando presentes/Con la asistencia de/ todos los administradores de la compañía...

Como bien apunta John, existen muchas maneras de expresarlo.

Pero cabe destacar que la frase en inglés no es correcta; son dos frases inconexas.

Supongo que la intención del "autor" del texto sería, más o menos:

"Estando presentes todos los administradores de la compañía, y por tanto constituido el quórum necesario/previsto, a saber:" y luego es de suponer que van a citar los estatutos de la compañía que definen el quórum necesario para celebrar las asambleas generales, ordinarias, extraordinarias...etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-03-16 03:59:15 GMT)
--------------------------------------------------

Acabo de ver la diferencia horaria - utilizo "administradores" en lugar de "directores" por ser el término más frecuente por estos lares (España).
En los demás, no lo sé.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2016-03-16 04:02:05 GMT)
--------------------------------------------------

Y otra - (necesito unas gafas nuevas o bien una buena dosis de cafeina), también me doy cuenta ahora de que mi sugerencia ya ha sido sugerida (valga la redund......), por John.

"Estando presente la totalidad de los directores de la compañía, como así se requiere como quorum [necesario/indispensable], a saber:"
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : "Your early hours great minds"... and "my late evening average minds" are... mmm, equal?, similar? none of the above?
48 mins
I should really have just gone to bed at the time I've been promising myself I would for a couple of decades. Pero no tengo remedio ;-). Thanks.
agree Aitziber Solano Iriarte : Como vosotros mismos os habéis dicho, ambas opciones me parecen correctas
5 hrs
Something went wrong...
+1
10 hrs

y así

"...y así el quórum necesario..."
Peer comment(s):

agree Robert Carter : ¡Así de sencillo! Se podría agregar "existiendo" pero no hace falta en realidad.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search