Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
concepto remunerativo
English translation:
wage item
Added to glossary by
Heather Phillips
Feb 29, 2008 19:20
16 yrs ago
48 viewers *
Spanish term
concepto remunerativo
Spanish to English
Bus/Financial
Law (general)
collective agreement
"Incremento salarial.
"Todos los conceptos retributivos, con la excepcion de los que se indican en el apartado 1 de este mismo epigrafe, experimentaran el crecimiento establecido en el Acuerdo Marco suscrito el dia 25 de julio de 2007 para el personal de .... S.A. El incremento de los Premios de Antiguedad tendra reparto lineal." One of the terms of the collective agreement for a particular company, relating to wage increases and seniority wage premiums.
"Todos los conceptos retributivos, con la excepcion de los que se indican en el apartado 1 de este mismo epigrafe, experimentaran el crecimiento establecido en el Acuerdo Marco suscrito el dia 25 de julio de 2007 para el personal de .... S.A. El incremento de los Premios de Antiguedad tendra reparto lineal." One of the terms of the collective agreement for a particular company, relating to wage increases and seniority wage premiums.
Proposed translations
(English)
4 +5 | wage item | Vittorio Ferretti |
4 +1 | remuneration/salary | Maria Ramon |
4 | item subject to social security charges | MarinaM |
Proposed translations
+5
23 mins
Selected
wage item
one possibility
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, that's probably best in this context, although I'm not totally sure that it fits in all occurrences of the term."
+1
4 hrs
remuneration/salary
it speaks of "remuneration concepts", however in English it would not be used this way.
I would just use the term: remuneration or salary, and keep it simple.
I would just use the term: remuneration or salary, and keep it simple.
1 day 39 mins
item subject to social security charges
El dinero/sueldo que un empleado cobra incluye conceptos remunerativos y no remunerativos (éstos no se computan para el cobro de aguinaldo, ni para las cargas sociales), ambos constituyen items del 'recibo de sueldo'. Es decir, los conceptos remunerativos serían aquellos que están sujetos a todas las deducciones imponibles (jubilacón, obra social, seguro de vida, etc.) mientras los no remunerativos -que también forman parte del sueldo - serían una especie de 'premios'. Como no hay una tradución one-to-one, es necesatio utilizar una paráfrasis.
Según trascendió hoy, una de las alternativas en estudio sería un nuevo aumento no remunerativo para los empleados del sector privado que podría llegar ...
www.estudiocasto.com.ar/VerNotas.asp?StrWhere=IdNota=23 - 12k -
Los aumentos anteriores de carácter remunerativo que se compensen con la nueva asignación del Decreto 2005/04 según lo dicho precedentemente, deberán mantener su carácter remunerativo.
If the new salary adjustment under Decree 2005/04 is compensated, as stated hereabove, for any previous increase subject to social security charges, said amounts shall continue to be subject to social security charges.
http://www.bfl-mercosur.com/Documentos/Watch_Up/Law Alert - ...
Según trascendió hoy, una de las alternativas en estudio sería un nuevo aumento no remunerativo para los empleados del sector privado que podría llegar ...
www.estudiocasto.com.ar/VerNotas.asp?StrWhere=IdNota=23 - 12k -
Los aumentos anteriores de carácter remunerativo que se compensen con la nueva asignación del Decreto 2005/04 según lo dicho precedentemente, deberán mantener su carácter remunerativo.
If the new salary adjustment under Decree 2005/04 is compensated, as stated hereabove, for any previous increase subject to social security charges, said amounts shall continue to be subject to social security charges.
http://www.bfl-mercosur.com/Documentos/Watch_Up/Law Alert - ...
Something went wrong...