Dec 13, 2007 16:57
16 yrs ago
2 viewers *
English term

"non-invasive liquids/solids"

English to Polish Medical Medical (general)
Niestety brak bliższego kontekstu - płyny/ciecze/ciała stałe, na które przeznaczony jest specjalny pojemnik podczas operacji. Czy istnieją "płyny nieinwazyjne"??
Proposed translations (Polish)
2 płyny bezinwazyjne

Discussion

Paulina Gąsior (asker) Dec 13, 2007:
Jest to krótkie zdanie dotyczące przeznaczenia pojemnika: "the intended use of this component is a receiver for non-invasive liquids/solids" (część serii zdań dotyczących tac i zestawów chirurgicznych). Podano również, że "receiver" należy rozumieć jako wszelkiego rodzaju pojemnik np. na waciki.
Magdalena Wysztygiel (X) Dec 13, 2007:
tak naprawdę to wszystkie płyny i ciała stałe pochodzące z przebiegu operacji mogą być inwazyjne, w rozumieniu "zakaźne" lub "szkodliwe" - bo pochodzą z ciała pacjenta. trudno mi sobie natomiast wyobrazić płyny inwazyjne w sensie "żrące", ew.pow. korozję
M_Stojek Dec 13, 2007:
Może spróbuj jednak podać trochę dodatkowych informacji, np. co to za dokument i skąd wiadomo, że chodzi o pojemnik. Tłumaczysz tekst? podpis do ryciny? spis?

Proposed translations

1 hr

płyny bezinwazyjne

Declined
tak bym to przetłumaczyła, choć nie znalazłam takiego terminu w sieci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search