Feb 4, 2006 06:51
18 yrs ago
1 viewer *
English term
...length of your care depends on the issue you have...
English to Spanish
Medical
Medical (general)
Chiropractic (Spanish in U.S).
Each person's situation is different; the *length of your care depends on the issue you have* and it's severety.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+8
9 mins
Selected
la duraci0n de su tratamiento depende del problema que tenga
+
Note from asker:
Thank you, Ruth! -Heather |
Peer comment(s):
agree |
Rocío Silveira de Andrade
: yo no usaría "su tratamiento" sino "del tratamiento". ¡Saludos!
9 mins
|
Gracias, Rocío
|
|
agree |
Chiquipaisa
: de acuerdo con el comentario de Rocío de usar del en vez de su
13 mins
|
Gracias, Chiqui
|
|
agree |
Manuel Martín-Iguacel
: same here. Además yo emplearía padecer: "del problema que padezca", pero eso es cuestión personal
29 mins
|
Gracias, Manuzh
|
|
agree |
Egmont
1 hr
|
Grkacias, Alberto
|
|
agree |
Cecilia Della Croce
6 hrs
|
Gracias, Cecilia
|
|
agree |
Xenia Wong
6 hrs
|
Gracias, Xenia
|
|
agree |
badial
: Sí, estoy con Rocío y con Manuzh.
7 hrs
|
Gracias, Alicia
|
|
agree |
Walter Landesman
1 day 9 hrs
|
Gracias, Walter
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Ruth! -Heather"
2 hrs
el período requerido para su cuidado(tratamiento) dependerá de los asuntos de salud que ...(SEE)
"...el período requerido para su cuidado(tratamiento) dependerá de los asuntos de salud quede los asuntos de salud que usted tenga que resolver(que tenga pendientes)."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-04 09:37:36 GMT)
--------------------------------------------------
oops, something was repeated,the whole phrase in quotes should read :
"...el período requerido para su cuidado(tratamiento) dependerá de los asuntos de salud que usted tenga que resolver(que tenga pendientes)."
delete the repeated part: "que de los asuntos de salud..."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-04 09:39:09 GMT)
--------------------------------------------------
Suena mejor cambiando "su" cudado(tratamiento) a "el" cuidado (tratamiento)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-04 09:41:07 GMT)
--------------------------------------------------
Note: I opted for "asuntos de salud" rather than "problemas de salud" because issues are more challenges than problems (it depends on the outlook of the patient and provider--the more positive they see the picture, the sooner the patient can improve!)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-04 09:37:36 GMT)
--------------------------------------------------
oops, something was repeated,the whole phrase in quotes should read :
"...el período requerido para su cuidado(tratamiento) dependerá de los asuntos de salud que usted tenga que resolver(que tenga pendientes)."
delete the repeated part: "que de los asuntos de salud..."
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-04 09:39:09 GMT)
--------------------------------------------------
Suena mejor cambiando "su" cudado(tratamiento) a "el" cuidado (tratamiento)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-04 09:41:07 GMT)
--------------------------------------------------
Note: I opted for "asuntos de salud" rather than "problemas de salud" because issues are more challenges than problems (it depends on the outlook of the patient and provider--the more positive they see the picture, the sooner the patient can improve!)
Note from asker:
Thank you, Carmen |
+1
3 hrs
...la duración de su terapia dependerá del problema que le afecte/dependerá de su caso particular..
cuando se habla de terapias alternativas (no de Medicina tradicional), suele emplearse ese término "terapia" en lugar de "tratamiento"
Peer comment(s):
agree |
Carmen Schultz
: prefiero la frase que concluye: ..".dependerá de su caso particular" ya que se trata de un "asunto" (issue) y no un problema arraigado o serio--puede ser una simple queja pasajera que se pase con una manipulación de quiropráctica
15 hrs
|
gracias, Carmen!!
|
Discussion
a concern, question or complaint. A condition implies that the problem has been diagnosed while a problem may be a newly peceived problem about to be diagnosed/discovered.