Członek od Jun '11

Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Katarzyna Podlaszewska
ekonomia,marketing,zdrowie publiczne

Gdansk, Pomorskie, Polska
Czas lokalny: 02:08 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nie masz żadnych ocen
Wiadomość od użytkownika
It's not easy to close the gap between the words and the meaning
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Interpreting
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
RachunkowośćReklama/public relations
Biznes/handel (ogólne)Finanse (ogólne)
EkonomiaMarketing/badania rynku
ZarządzanieTurystyka i podróże
Prawo (ogólne)

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 45, Odpowiedzi na pytania 18, Zadane pytania 2
Glosariusze Business&Finance
Wykształcenie Other - Uniwersytet Gdański
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 27. Zarejestrowany od: Oct 2007. Członek od: Jun 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (Uniwersytet Gdański / Universität Danzig / University of Gdańsk)
polski > angielski (Uniwersytet Gdański / Universität Danzig / University of Gdańsk)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Strona internetowa http://www.signum-tls.pl
CV/Resume CV available upon request
Bio
I have been working as an independent consultant since 1997 (since 2004 – as SIGNUM - Translations and Language Services) Written translations are among the main areas of my expertise.

I work in the Polish - English language pair (both ways) and I am a sworn translator. My projects include translations in the areas such as economics, accounting, marketing, market research, public relations, government and administration, as well as selected fields of medicine (public health, summaries of clinical research) and academic writing. I often translate standard business documentation which includes, inter alia, company documents, business registration records, contracts, annual reports, audit’ reports, financial statements as well as other corporate documents and other written material essential to the operations of a business. A separate line of my activity are projects that can be described as “marketing communication" – promotional or advertising texts, brochures, leaflets, advertising copy, website publications etc. Within this scope, when working into English, I can offer add-on services of an English-speaking native proofreader. 

Słowa kluczowe: Polish to English, English to Polish, business translations, legal & economic translations, interpreting, officially certified (sworn) translator for PL-EN/EN-PL language pair


Ostatnia aktualizacja profilu
Apr 30



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs