Working languages:
English to French
French to English

mehdi el atlassi
"Quality at the best prices"

Casablanca
Local time: 18:50 +01 (GMT+1)

Native in: French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Electronics / Elect EngGaming/Video-games/E-sports
IT (Information Technology)Mathematics & Statistics
Media / MultimediaTelecom(munications)

Rates
English to French - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour
French to English - Standard rate: 0.08 USD per word / 30 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 12
Translation education Master's degree - EMSTI
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jul 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Helium, Idiom, Indesign, Lingotek, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, CORELDRAW, Framemaker, Photoshop, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices mehdi el atlassi endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Technical manuals (DVD player,LCD screen...)
Software Localization (Microsoft, Apple, Samsung...)
Automotive parts
DTD
Website localization and more...

Automotive parts for a software : 18500 words EN>FR

Microcat (logiciel de gestion de pièces pour GM): 3200 words EN>FR

Zipher TT User guide (manuel d'utilisateur d'une imprimante thermique : 5000 words EN>FR

User manual for a DVD player (Coreldraw): 4000 words EN>FR

Business impact advisor (flash files for software description): 500 words EN>FR.

ViewSonic Projector (TRADOS): 10000 words EN>FR
Keywords: Technical, manual, software, localization, script, engineering


Profile last updated
Nov 27, 2017



More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs