Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch
Französisch > Englisch

Subbanna
Highly accurate technically and prompt

Indien
Lokale Zeit: 22:27 EDT (GMT-4)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
Kein Feedback erhalten
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Medizin: PharmazieUmwelt und Ökologie
SAPChemie, -technik
Nukleartechnik/-wissenschaftPhysik
Wissenschaft (allgemein)Telekommunikation
Patente

Preise
Deutsch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.08 USD pro Wort / 10-15 USD pro Stunde
Französisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.08 USD pro Wort / 10-15 USD pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 203, Beantwortete Fragen: 223
Glossare subbanna
Übersetzerische Ausbildung Other - Madras University, Chennai, Tamil Nadu, India
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 68. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Deutsch > Englisch (University of Madras, India: Certificate and Diplo)
Französisch > Englisch (University of Madras, India: Certificate and Diplo)
Mitgliedschaften N/A
Software Microsoft Word
Richtlinien für die Berufsausübung Subbanna befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.0).
Lebenslauf
Starting with India's Atomic Energy Program as Inhouse translator for all areas of Science & Technology connected with their R & D which included all published and classified documents, Reports etc.,way back in 1956, I had worked as panel translator for India's Defence establishment for many years until recently.With my basic degrees (Ph.d) in Chemistry, I have and still do translations for Information Technology, Electronics, Electrical Engineering, Automotive, Aerospace, Chemical Technology, Physical Sciences and Engineering. Experience of translation services and the wide vocabulary built up over the decades and the recent use of Google for obscure emerging terms have made me a sought after translator. Presently, I am working for 2 Business Process Outsourcing companies specializing in Translation services in Bangalore and Hyderabad, India. The pricing will be per translated word in English. I do translations from German and French into English
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 209
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 203


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Englisch121
Französisch > Englisch78
Deutsch > Französisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik134
Naturwissenschaften28
Rechts- und Patentwesen23
Sonstige8
Medizin7
Punkte in 1 weiteren Gebiet >
Fachgebiete (PRO)
Chemie, -technik28
E-Technik/Elektronik23
Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)19
Maschinen/Maschinenbau18
Industrielle Technik12
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW12
Telekommunikation8
Punkte in 18 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Chemistry, Chemical Technology, Electronics, Electrical Engineering, Information Technology, Computer Science, Information Science, Engineering, Physical Sciences, Chemical Sciences. See more.Chemistry, Chemical Technology, Electronics, Electrical Engineering, Information Technology, Computer Science, Information Science, Engineering, Physical Sciences, Chemical Sciences, Aerospace, Automobiles. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Oct 24, 2016



More translators and interpreters: Deutsch > Englisch - Französisch > Englisch   More language pairs