Membre depuis Oct '09

Langues de travail :
anglais vers polonais
polonais (monolingue)
polonais vers anglais

Availability today:
Disponible

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Adam Jarczyk - "non legitur"
>45,000 pages Anglais<>Polonais traduit!

Zabrze, Slaskie, Pologne
Heure locale : 01:55 CEST (GMT+2)

Langue maternelle : polonais Native in polonais
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
25 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Adam Jarczyk is working on
info
Feb 17, 2022 (posted via ProZ.com):  Ongoing marketing quality transcreations for an international client/brand ...more, + 76 other entries »
  Display standardized information
Bio

Adam Jarczyk (MScEE), high precision linguist (technical and IT texts, website localization), EN>PL, PL monolingual:

No nonsensical phrases without any technical understanding of the processes being described in your texts, manuals, instructions: Contract the premium work of a high level technical professional - and you'll get your project right at the first attempt! Inquire and book your slot here!

I am an experienced technical and IT translator (more than 3 dozen books translated in IT alone which all successfully went to print!) with 30 years of experience and regular clients in Poland and - nowadays mostly - abroad.
See a listing of my published translations available in the catalogue of the Polish National Library!

I am most experienced in working with technology-related source texts:

  • hardware
  • software localization
  • industrial production lines
  • manuals
  • training materials
  • safety at work brochures
  • tender specifications
  • marketing materials
  • etc.

Highly knowledgeable with website localization, will work with HTML and graphics and can accept many unusual or complicated source file formats.

I work with pdf-files and can offer to generate this format for your translation from source material of any kind.

Most often I choose to translate with SDL Trados Studio, but am ready to accept tasks for memoQ,
OmegaT, Poedit, and other CAT-tools.


For my clients I am willing to go the extra mile which can mean things as diverse as quicker-than-normal turnaround, jobs occasionally also accepted over weekends, service during holidays (for regular clients), research work, work from paper sources and other necessary extra services. Any job accepted will undergo my quality control process which includes thorough text analysis ahead of translation start, terminology and other research as required, several stages of editing, checking and proofreading.

I pride myself rather to turn down an assignment than to accept any work beyond my expertise - you can be sure to receive a document that will completely meet your requirements. See what my content customers shared in terms of our cooperation!


Education:

  • I earned my Masters Degree in Electronics and Telecommunications, specialty field: Electronic Systems, from Silesian Technical University and have also taught at this institution and served as a Systems Administrator in their IT Department.
  • In addition to language tuition at secondary school and university level I also had the chance to be fully immersed in my "other" language, English, through numerous travels and months spent abroad as well as my international professional contacts and partners with whom English is the main language of (written and spoken) exchange.
  • I am officially SDL certified (all available levels).
  • And last, but no way least: I am a member of the proZ.com PRO network according to the EN15038 quality standard for my primary language pair EN>PL.

Certified PROs.jpg


Volunteer work:

  • Main localizer of a large translation platform into Polish - more information available upon request.
  • Gladly supporting Translators without Borders as a translator and senior reviewer for Polish:

English to Polish volunteer translator
English to Polish senior reviewer & volunteer translator


Please, also see my professional website Adam Jarczyk, professional translations, where you can find further background information, testimonials, pricing ideas, expertise and more.

30 years of experience, IT and technical specialist, high precision linguist, more than 100,000 pages translated, including full books!

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 494
(Tout niveau PRO)


Principales langues (PRO)
anglais vers polonais434
polonais vers anglais60
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie422
Autre36
Sciences12
Médecine8
Affaires / Finance8
Points dans 2 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Électronique / génie électronique66
Ingénierie (général)58
Mécanique / génie mécanique47
TI (technologie de l'information)40
Industrie automobile / voitures et camions36
Énergie / génération d'électricité31
Construction / génie civil24
Points dans 23 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects159
With client feedback36
Corroborated36
100% positive (36 entries)
positive36
neutral0
negative0

Job type
Translation122
Editing/proofreading15
Website localization6
Transcreation5
Desktop publishing4
2
Subtitling2
Vendor management1
Training session1
DTP/Formatting1
Language pairs
anglais vers polonais128
polonais vers anglais12
polonais12
anglais9
3
Specialty fields
TI (technologie de l'information)56
Ordinateurs : systèmes, réseaux27
Internet, commerce électronique21
Électronique / génie électronique20
Ordinateurs : logiciels17
Marketing / recherche de marché15
Mécanique / génie mécanique14
Ressources humaines12
Musique10
Publicité / relations publiques8
Ingénierie : industriel7
Énergie / génération d'électricité7
Enseignement / pédagogie6
Matériaux (plastique, céramique, etc.)6
Ingénierie (général)6
Construction / génie civil5
Autre5
Jeux / jeux vidéo / jeux d'argent / casino4
Transport / expédition4
Fabrication4
Ordinateurs : matériel4
Tourisme et voyages4
Sciences (général)4
Ordinateurs (général)3
Industrie automobile / voitures et camions2
Arpentage2
Produits alimentaires et Boissons2
Industrie aérospatiale / aviation / espace2
Mines et minéraux / pierres précieuses2
Environnement et écologie2
Navires, navigation, marine2
Mobilier / électroménager2
Religions2
Média / multimédia1
Linguistique1
Général / conversation / salutations / correspondance1
Imprimerie et édition1
Vente au détail1
Papier / fabrication1
Télécommunications1
Métallurgie / moulage1
Poésie et littérature1
Other fields
Médecine : soins de santé7
Métrologie2
Chimie / génie chim.2
Gestion2
Org / dév. / coop internationale2
Sports / forme physique / loisirs1
Finance (général)1
Mots clés : Traductions, IT, technique, ingénierie, polonais < > anglais, extraction, sécurité, machines, manuels, logiciel. See more. Traductions, IT, technique, ingénierie, polonais < > anglais, extraction, sécurité, machines, manuels, logiciel, hardware, software, gestion de réseau, automatisation, documentation . See less.


Dernière mise à jour du profil
Mar 19