Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a piu forte ragione
English translation:
all the more / all the more so / with greater reason
Added to glossary by
RProsser
Jul 23, 2010 19:41
13 yrs ago
1 viewer *
Italian term
a piu forte ragione
Italian to English
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Viene chiarito, in proposito, che nel caso ******* nel quale era stato affermato che il vantaggio fiscale costituiva l'unico scopo dell'operazione, era stata superata la soglia minima, e che quindi l'abuso ricorreva a più forte ragione;
This is taken from an ECJ judgement.
This is taken from an ECJ judgement.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
all the more / all the more so / with greater reason
Sinonimi di "a maggior ragione"
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 hrs
So much the more/All the more reason
à plus forte raison is the French copy of this Italian expression.
11 hrs
even more
youi can turn the sentence around like this:
the abuse applied even more
the abuse was even more motivated/justified
the abuse was even more valid/sound
the abuse applied even more
the abuse was even more motivated/justified
the abuse was even more valid/sound
+1
14 hrs
a fortiori
Web definitions for fortiori
with greater reason; for a still stronger, more certain reason; "if you are wrong then, a fortiori, so am I"
wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn
you could, of course, use the (original) Latin
with greater reason; for a still stronger, more certain reason; "if you are wrong then, a fortiori, so am I"
wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn
you could, of course, use the (original) Latin
41 mins
more than ever
more than ever, all the more, all the more so, from the stronger, still more.
With (even) more reason.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-07-24 13:49:14 GMT)
--------------------------------------------------
even more so
With (even) more reason.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-07-24 13:49:14 GMT)
--------------------------------------------------
even more so
Discussion