Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
négy napraforgós vendégház
English translation:
guest house qualified with four sunflowers
Added to glossary by
István Takács
Apr 1, 2014 17:07
10 yrs ago
Hungarian term
négy napraforgós vendégház
Hungarian to English
Other
Tourism & Travel
Alapvetően az a gond, hogy Angliában a vendégházakat gyémántokkal minősítik, melyből az 5 a legmagasabb. Napraforgóból viszont eleve csak négy lehet.
http://www.fatosz.eu/ftp/vedjegy_informaciok/vedjegy_szabaly...
http://www.oxfordcity.co.uk/accom/ratings.html
Ilyenkor ajánlott pl. "four-sunflower guesthouse"-nak fordítani, és pl. lábjegyzetben magyarázatot hozzáfűzni? Mivel a 5 diamond... nem igazán fedné a valóságot.
Előre is köszönöm a segítséget.
http://www.fatosz.eu/ftp/vedjegy_informaciok/vedjegy_szabaly...
http://www.oxfordcity.co.uk/accom/ratings.html
Ilyenkor ajánlott pl. "four-sunflower guesthouse"-nak fordítani, és pl. lábjegyzetben magyarázatot hozzáfűzni? Mivel a 5 diamond... nem igazán fedné a valóságot.
Előre is köszönöm a segítséget.
Proposed translations
(English)
4 | gest house qualified with four sunflowers | Eva Plesz |
4 | x star guesthouse | Mariann Makrai |
Proposed translations
18 hrs
Selected
gest house qualified with four sunflowers
Több helyen láttam már nyomtatásban, a külföldiek pontosan éertik, miről van szó (esetleg magyarázatot lehet adni, hogy ez egy "rating system")
--------------------------------------------------
Note added at 18 óra (2014-04-02 12:06:05 GMT)
--------------------------------------------------
Eg y"u"-t lehagytam
--------------------------------------------------
Note added at 18 óra (2014-04-02 12:06:05 GMT)
--------------------------------------------------
Eg y"u"-t lehagytam
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm, ebből valószínűleg tényleg érthető, hogy miről van szó."
18 hrs
x star guesthouse
Elsokent ez szeretnem megosztani:
http://www.ireland.com/en-gb/accommodation/articles/classifi...
Itt is starral minositik a vendeghazakat ( ez Irorszag)
http://www.theaa.com/travel/accommodation_restaurants_gradin...
ezt szeretnem csak ide tenni, hatha valamit segit.
http://tudatosvasarlo.hu/cikk/cimkek-es-szallashelyek
ez pedig a magyar osztalyzas
tovabba azt olvastam hogy a napraforgos osztalyzas csak falusi turizmusban van
http://vendegvaro.utazom.com/mit-jelent-a-napraforgo-a-falus...
http://www.ireland.com/en-gb/accommodation/articles/classifi...
Itt is starral minositik a vendeghazakat ( ez Irorszag)
http://www.theaa.com/travel/accommodation_restaurants_gradin...
ezt szeretnem csak ide tenni, hatha valamit segit.
http://tudatosvasarlo.hu/cikk/cimkek-es-szallashelyek
ez pedig a magyar osztalyzas
tovabba azt olvastam hogy a napraforgos osztalyzas csak falusi turizmusban van
http://vendegvaro.utazom.com/mit-jelent-a-napraforgo-a-falus...
Note from asker:
Kedves imagenic! Falusi turizmusról van szó, ezért a napraforgó. |
Discussion