Glossary entry

German term or phrase:

an den Markt weitergeben

Russian translation:

воспользоваться на рынке

Added to glossary by Feinstein
Aug 25, 2007 19:11
16 yrs ago
German term

an den Markt weitergeben

German to Russian Bus/Financial Business/Commerce (general) Briefverkehr
bemüht, alle Kostenreduzierungen..., die sie in ihrer Produktion erzielen, an den Markt weiterzugeben
=отразить на рынке ? отразить в (ценах) нашей продукции?
Change log

Sep 25, 2007 16:39: Feinstein Created KOG entry

Discussion

Irina Semjonov (asker) Aug 26, 2007:
Использовать тоже не годится... Извините мне мою рассеянность, у нас гости, занималась и другим вопросом... Сформулировать я это должна до завтра. Цена, видимо, останется на прежнем уровне (если и вообще не поднимется), но необходимо передать стремление фирмы извлечь выгоду и для потребителя из всех тех сокращений пр. издержек и расходов, вкл. и их оптимизацию, которые будут достигнуты в производстве в будущем, - своего рода обещание, сделать это со временем в виде "дополнительных скидок и оказания помощи" при/в продажах и сбыте... Спасибо за ответы, мне они все нужны, очень даже...
Feinstein Aug 26, 2007:
О, ужас, не там поставил запятую!
Feinstein Aug 26, 2007:
..."использовать на рынке". "Отразить" мне тоже не нравится, на рынке только может что-то "отразиться".
Дело не в шкурном интересе. Я - за достоверность и красоту. Неужели неверный перевод лучше, чем "schwammig"?
Я сделал, все что мог...
Feinstein Aug 26, 2007:
Ирина, извините, не пойму Вашу логику. Ваша цитата подтвердила мою полную правоту, а Вы склоняетесь к "цене", которая там пока и не ночевала. Соедините каждый ответ с этой цитатой, и Вы увидите, где это произойдет "бесшовно". Ну, попробуйте еще ...
Irina Semjonov (asker) Aug 26, 2007:
Да, Вы совершенно правы в отношении бонусов и скидок, не сердитесь на Эрику - в последующем тексте стоит: so wie ... das bereits in Einzelfällen in der Vergangenheit in Form von zusätzlichen Rabatten und Verkaufshilfen... и делалось (!) - Надина логика меня вообще всегда убеждает, но поэтому я и спрашивала, что изначально хотела по возможности вариант без "цены", но "воспользоваться на рынке", "отразить на рынке" тоже достаточно "schwammig", мне кажется. Пока склоняюсь всё же к Надиному варианту
Feinstein Aug 26, 2007:
...бесплатных доставки, обслуживания, поставки расходных материалов и т.п.
Выбор широк, но в контексте об этом - ни слова. Все иное будет плодом изобретательности/фантазии/домысла переводчика. Так давайте сохраним свободу предпринимательства!
Feinstein Aug 26, 2007:
Нельзя все сводить к цене. Давайте смотреть шире.
Благодаря снижению расходов производства изготовитель получает свободу маневра ны рынке. Он может снизить цену, но может и "держать цену". Зато он воспользуется экономией для, например, бонусов, скидок,

Proposed translations

-2
42 mins
Selected

воспользоваться на рынке

...воспользоваться на рынке экономией, достигнутой в производстве

(естественно, для повышения конкурентоспособности своей продукции)

--------------------------------------------------
Note added at 47 мин (2007-08-25 19:59:10 GMT)
--------------------------------------------------

Текст в скобках - только комментарий переводчика

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-08-25 21:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

Kostenreduzierung, Produktion, erzielen, Markt >>> экономия, производство, достигнуть, рынок

Вынужден дать это дополнение для особо одаренных. Ср. с другими вариантами

--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2007-08-26 13:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, тогда просто -

перенести на рынок, передать рынку или даже сообщить рынку

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн13 час (2007-08-27 08:18:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Рад за Вас, поздравляю с правильным решением!
Peer comment(s):

disagree erika rubinstein : Это Ваша интерпретация, а не перевод.
33 mins
disagree transnordisk : чтобы (любое) ...снижение себестоимости производства адекватно (cоразмерно...) отражалось в рыночной цене ...
7 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Вы бились, как лев, и были правы, собственно, с самого начала - извините, что я не сразу отреагировала, - могла бы спасти Вас от пары критических замечаний в Ваш адрес. Спасибо всем за такой добросовестный подход к решению проблемы с формулировкой!"
4 mins

отразить в продажной цене (продукции)

...
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
12 mins
спасибо
disagree orbis : Это Ваша интерпретация, а не перевод.
3 days 1 hr
Something went wrong...
+1
13 hrs

см. ниже

Уважаемые коллеги, позвольте следующую вольность.

"В продажной цене" привкус странный.

Ирина, на мой взгляд, Ваш собственный вариант самый оптимальный:

Просто несколько экспериментов на тему Вашего варианта:

"отразить в (ценах на продажу/реализацию) нашей продукции на рынке",

или

"отразить в рыночной цене (нашей) продукции",

или

"отразить в цене на реализацию/(реализационной) (нашей) продукции",

или

"заложить в рассчёт рыночной стоимости (продукции)",

"принять во внимание при рассчёте рыночной стоимости (продукции)",

Я бы остановилаяь на одном из этих вариантов.
Peer comment(s):

neutral Feinstein : Надежда, при всем респекте - в порядке обсуждения: это все ведь далековато от исходного текста. Кроме того, ни в одной калькуляции нет строки "экономия". Ее нельзя ни заложить в цену, ни отразить в цене. Цена - грубо - состоит из себестоимости и прибыли
35 mins
Согласна насчёт цены. Но ведь о том и речь, что все скидки учитываются и закладываются в конечную, рыночную цену, т.е. конечная цена товара меняется с учётом уменьшения затрат (сырьё, производство, транспортировка, оплата труда и.т.д.) Не так ли?
agree Taranichev
11 hrs
Danke!
Something went wrong...
21 hrs

"реализовать на рынке" или "реализовать при выходе на рынок"

Смысл: т.е. то сокращение издержек, которого удалось добиться при производстве продукции, теперь необходимо осуществить при реализации этой продукции на рынке.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search