Glossary entry

German term or phrase:

... verbinden wir höchste Ansprüche an Technik, Design und Bedienerfreundlichkeit

Dutch translation:

... staat voor de hoogst mogelijke eisen aan techniek, ontwerp en gebruikersvriendelijkheid.

Added to glossary by vkrauch
Nov 21, 2009 21:07
14 yrs ago
2 viewers *
German term

Hulp met zin

German to Dutch Marketing Advertising / Public Relations
Mit [Firmenname] verbinden wir höchste Ansprüche an Technik, Design und Bedienerfreundlichkeit.

Wie kann ich das übersetzen, so dass es bei einem niederländischen Leser werbend wirkt?
Vielen Dank im Voraus.

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

zie onder

Zoiets als dit misschien:

"........... staat voor de hoogst mogelijke eisen aan techniek, ontwerp en gebruiksvriendelijkheid."

Ik hoop dat je hier iets aan hebt. Succes!
Peer comment(s):

agree Bea Geenen
22 mins
Dank je Bea!
agree Jan Willem van Dormolen (X)
11 hrs
Dank je Jan Willem!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!"
22 mins

XXX is een begrip voor de hoogste eisen op het gebied van techniek, design...

en gebruikersvriendelijkheid.

nog een voorstel
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search