Glossary entry

French term or phrase:

amene a

English translation:

(probably typo for chantier réparateur,) brought or attributed to the repair shipyard

Added to glossary by Drmanu49
Jan 24, 2007 12:22
17 yrs ago
French term

amene a

French to English Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime
Sub heading EFFETS under GUARANTIE for a shipyard/customer agreement
La societe sera tenue de reparer ou de remplacer, en ses ateliers et a ses frais, toutes pieces qui, pendant la garantie, seraient reconnues avariees par suite de defaut dument constate et demontre, sans que dans aucun cas, il puisse etre *amene* au chantier.
reparateur, les depenses correspondantes de la reparation dans un autre chantier seront evaluees sur la base de l'application des prix du devis.
There is no full stop. I can understand every word but cannot understand what thez are getting at. "il puisse etre amene" il refers presumably to the boat

Discussion

Zonia Clissold (asker) Jan 24, 2007:
i'M SORRZ i DID NOT PUT THE LAST PART OF THE PARA
... sans que dans aucun cas il puisse etre amene au chantier reparateur, les depenses correspondantes de la reparation dans un autre chantier seront evaluees sur la base de l'application des prix du devis.
Still no full stop.
Drmanu49 Jan 24, 2007:
Since you have il and not elle(s) for "pièces" it can refer either to the boat or to the imputability of responsability or the obligation to repair. If it is the boat then it seems logical to mention another shipyard in the next sentence.

Proposed translations

+3
7 mins
French term (edited): amene au chantier réparateur.
Selected

(probably typo for chantier réparateur,) brought or attributed to the repair shipyard

Don't see what else it could be.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-01-24 12:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

brought to for the boat in this case.
Peer comment(s):

agree Maudarg (X) : attributed to the repair shipyard
14 mins
Thank you Maureen.
agree Odette Grille (X)
2 hrs
Thank you Odette.
agree Gina W
2 days 15 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
11 mins

one possible interpretation

the boat should not be brought to the shipyard, except in cases where the company accepts that the defects are covered by the guarantee
Something went wrong...
59 mins

A strange sentence...

What I understand is this: It is a guarantee for repairs to be made to a boat. The 'chantier réparateur' guarantees the repair or replacement of any parts that it is going to use to repair the boat. If the aforesaid pieces have to be replaced or repaired, the 'chantier réparateur' will evaluate the costs to see if it is worth bringing the boat back to the 'chantier réparateur' or to have the repairs made in another shipyard.
Something went wrong...
1 hr

should it (the boat) be brought back to the (builder's) yard.

If I understand correctly, this document refers to the boat builder's guarantees with regards to their dealers, who themselves do boatyard repairs. In this situation, the boat never goes back to the builder's yard. It it repaired on site, but is nevertheless covered by the guarantee.


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search