Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
volonté d'accompagnement
English translation:
after sales service/customer service
Added to glossary by
Rebecca Elliott
Jan 26, 2007 10:44
17 yrs ago
2 viewers *
French term
volonté d'accompagnement
French to English
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
The company is a website optimisation company and this is from its promotional literature. Not sure how best to translate "volonté d'accompagnement" - would something along the lines of excellent client relations work?
Notre société se distingue par son expertise technique (connaissance des algorythmes des moteurs de recherche, process d'optimisation...), son approche stratégique du référencement et sa volonté d'accompagnement.
Thank you
Notre société se distingue par son expertise technique (connaissance des algorythmes des moteurs de recherche, process d'optimisation...), son approche stratégique du référencement et sa volonté d'accompagnement.
Thank you
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
27 mins
Selected
after sales service/customer service
surely?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you - I used "customer service"."
3 mins
ongoing / permanent / open / availability
some ideas
ongoing support / availability of support/
ongoing support / availability of support/
13 mins
supportive approach
Another possibility...
1 hr
five star support
something to show it is dedicated and above the rest...
+1
1 hr
emphasis on customer support
"emphasis" is clearly not "volonté", but it might do the job in this context.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-26 15:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
The sentence is about what distiguishes this company from the competition. Their "emphasis" or "accent" on customer support services is surely one of the elements they want to stress.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-26 15:08:22 GMT)
--------------------------------------------------
The sentence is about what distiguishes this company from the competition. Their "emphasis" or "accent" on customer support services is surely one of the elements they want to stress.
5 hrs
active support role
Another idea
19 hrs
customer focus
A very popular term used in the corporate environment which fits well in this context I think.
Something went wrong...